venerdì 22 maggio 2015

Bremen and Hamburg, the "nordsee derby" (part 1, Bremen)

Che la Germania non sia soltanto Berlino e Monaco è risaputo, ma non tutti sanno delle potenzialità delle due città regine del nord dello stato, Brema e l'ancor più grande Amburgo. Certo, se non fosse stato per il fratello di Marco che da ormai due anni vive in quel di Brema non le avremmo probabilmente ancora visitate, ma a conti fatti ci saremmo persi due città carinissime, comode da raggiungere (ryanair vola su Brema sicuramente da Milano e Pisa, Germanwings su Amburgo) ed a prezzi competitivi. Un solo appunto, spesso fa molto, molto freddo...

Everybody knows that Germany is not only Berlin and Munich, not everybody knows about the potential of the two major city of the north of Germany: Bremen and the bigger Hamburg. Well, Marcos' brother is living in Bremen and this is why we've had the opportunity to visit this two important cities: otherwise we would have missed two "must visit" places, easy to get to (the low-cost Ryanair connects Bremen to Milan and Pisa, Germanwings flies to Hamburg) and with competitive prices. Just one thing, sometimes it's really, really cold.

(Bremen Rathaus - www.bremen-tourism.de)

Cominciamo da Brema, la città che conosciamo meglio, una città operaia, ma nello stesso tempo ricca di fascino e capace di richiamare moltissimi turisti. E per noi è stata una grande sorpresa. Qui le religioni sono sostanzialmente due:la chiesa evangel... ehm... no, la birra (la fabbrica della Becks, enorme, si trova non lontanissimo dal centro città ed è visitabile) ed il... Werder Bremen, la storica squadra locale di calcio. E no, non è uno scherzo. Ve ne accorgerete nel momento stesso in cui atterrerete all'aereoporto di Brema, con la scritta "Werder Bremen" che vi darà il benvenuto invece del consueto "wilkommen".

Let's start from Bremen, the city we know best, a city that works, but at the same time fascinating and able to attract many tourists. And for us it has been a big surprise. Here religions are basically two: the evangelic... well ... no, religions here are beer (the huge Becks factory is not very far from the city center and can be visited) and Werder Bremen, the soccer local team. No, that is not a joke. You'll notice that while you're landing at the Bremen airporto, when "Werder Bremen"welcomes you instead of the usual "wilkommen".

(foto da www.panoramio.com)

E fidatevi, assistere ad una partita del Werder al Weser Stadion non sarà un'esperienza come le altre. Sempre che riusciate a trovare i biglietti...

Trust us, watch a game of Werder Bremen at the Weser Stadion would be an experience like no other. If you find out a ticket, because it's always sold out!


Non essendo immensa Brema può essere sostanzialmente visitata a piedi in un solo week-end. Tutto ruota intorno al fiume Weser (qui c'è il porto più antico di Germania, il Bremerhaven, secondo per grandezza solo a quello di Amburgo) e ad un centro storico racchiuso e molto vivibile, tra negozi alla moda, edifici storici, caffè e ristoranti.

Bremen is not very huge and can be substantially explored by walk in just a week end. Everything comes around the Weser river (here there is the oldest port in Germany, the Bremerhaven, second largest after the one in Hamburg) and the historical citycenter, enclosed and very livable, with  shops, historic buildings, coffee and restaurants.

(tramonto lungo il Weser - sunset at Weser river)

D'altronde ci sono 1200 anni di storia da raccontare e popoli arrivati, grazie al porto, da ogni angolo del mondo.

In Bremen there are more than 1200 years of history and people who have come from all over the world thanks to the port.





Marktplaz è la piazza principale, con il bellissimo municipio (rathaus)...


Marktplaz is the main square, with the beautiful Town Hall (rathaus)...



 e la statua di Rolando (Bremen Roland) che noi conosciamo come l'Orlando Furioso di Ariosto. E' il protettore della città e la leggenda narra che, fino a quando questa statua resterà intatta, Brema sarà protetta ed in tempo di guerra i tedeschi fecero di tutto per proteggerla dagli assalti

 and the statue of Roland (Bremen Roland) that ialian know as the "Orlando Furioso" of Ariosto. It protects the city and the legend tells that until this statue is intact, Bremen will be safe. For this reason during the second world war germans did everything to protect it.


Caffè all'aperto, turisti e negozi (il più affascinante è sicuramente la cioccolateria, entrate ed assaggiate le praline, soprattutto quelle al cocco!) caratterizzano la piazza, colma di gente sostanzialmente dal mattino alla sera...

Outdoor cafes, tourists and shops (the most fascinating is definitely the chocolate shop) characterize the square, full of people, basically from morning to night ...


Non lontano da Marktplatz c'è il monumento sicuramente più fotografato dell'intera città: i Musicanti di Brema, conosciuti in tutto il mondo per la favola dei fratelli Grimm: un asino, un cane, un gatto ed un gallo. Non c'è bisogno che spieghiamo dove sia: troverete almeno 20-30 persone ad ogni ora del giorno in coda per una fotografia mentre toccano la zampa dell'asino come portafortuna.

Not far from Marktplatz there is the monument definitely most photographed of the entire city: the Bremen Town Musicians, known worldwide for the Brothers Grimm fairy tale: a donkey, a dog, a cat and a rooster. No need to explain where this monument is: you will find at least 20-30 people at any time of day in line, waiting for a picture while touching the leg of the donkey.



In una delle vie a ridosso da Marktplatz c'è Bottcherstrasse, una serie di case in mattone rosso voluto da colui che inventò il caffè decaffeinato, Ludwig Roselius.

In one of the closest streets to Marktplatz there is Bottcherstrasse street: there, a series of red brick houses built by the man who invented the decaffeinated coffee, Ludwig Roselius.


Un rilievo dorato vi accompagnerà per le vie di quest'area di Brema...

A gilded relief will take you through the streets of this area ...



dove troverete anche Schuttinger Brauerei: la sera sarà l'ideale per una tipica cena tedesca che ovviamente adoriamo. Noi, ma è scontato, da li a qualche ora, ci torneremo. Siamo o no in Germania? Possiamo farci mancare una wiener schnietzel deliziosa ed un wurst di mezzo metro, il più grande che abbiamo mai assaggiato? Da bere, ovviamente, Weiss bier

where you can also find the Schuttinger Brauerei: at evening thi will be the perfect place for a typical german dinner. At dinner time we'll be there for a typical wiener schietzel, the biggest wurst ever and a Weiss beer!


Una prima piccola pausa prima di continuare la visita della città potrebbe essere rappresentata dal bellissimo mulino, appena fuori il centro storico lungo in il Wallanlagen. Al suo interno c'è anche un delizioso caffè, ideale per ricaricare le batterie in un luogo da fiaba...

A small break before continuing the tour of the city could easily be the beautiful mill, just outside the city center along the Wallanlagen. Inside the mill there is a cafè, the perfect place if you're looking for a little bit of quiet in a fairytale place ...



(to be continued)




giovedì 21 maggio 2015

Bremen & Hamburg: the "nordsee derby" (part 2, Bremen)

Vi avevamo lasciato al mulino, a due passi dal centro, pronti a ricominciare la visita della città anseatica di Brema, uno dei gioiellini del nord della Germania. Riprendiamo dal quartiere probabilmente più affascinante dell'intera città, denominato Schnoor.

We left you at the mill, few steps far from the city center, ready to restart the visit of the Hanseatic city of Bremen, one of the gems of Northern Germany. We restart from the most fascinating neighborhood of the entire city, called Schnoor.


Qui si respira un'aria diversa: piccolissime strade molto strette e tante case risalenti al quattrocento-cinquecento, per un'atmosfera davvero fiabesca.

Sensations are completely different in here: small narrow roads and many historical houses for a truly fabulous atmosphere.


Scampato ai bombardamenti della seconda guerra mondiale, Schnoor è rimasto sostanzialmente intatto sin dal X secolo ed oggi è diventato un "must" se si sta visitando Brema.

Survived the bombings of World War II, Schnoor has remained largely intact since the tenth century and today has become a "must" if you are visiting Bremen.


Passeggiate per le sue vie, entrate nei tantissimi negozi di souvenir e fatevi avvolgere da questo pittoresco quartiere, distante pochissime decine di metri dal centro.

Walking through its streets, you should visit all the souvenir shops and get caught by this picturesque district, that is very very close to the city center.


E la sera? Il lungofiume di Schlacte è il quartiere che state cercando.

What about the evening? The riverside of Schlacte is the neighborhood you are looking for.


Da una parte il Weser, dall'altra il centro città. In mezzo una via che racchiude mercatini, ristoranti, pub... insomma, di tutto. Da qui è inoltre possibile effettuare escursioni in barca lungo il fiume.

The Weser river on the right, the city center on the left. And in the middle a long street with markets, restaurants, pubs ... basically everything. From here you can also take boat trips along the river.

(www.bremen-tourism.de)

Ma, se la vostra intenzione è quella di far le ore piccole, recatevi a Das Viertel, il quartiere sicuramente più giovane, dinamico ed effervescente di Brema. In un quartiere profondamente legato alla cultura non mancano negozi (molto particolari), pub e ristoranti: qui la vita è davvero... notturna.

If your intention is to enjoy the nightlife, go to Das Viertel, the neighborhood definitely younger, dynamic and effervescent of Bremen. In a disctrict deeply connected to culture, there are plenty of shops (very special and particular), pubs and restaurants.

(www.vebidoo.de)

A Brema non sempre fa caldo, ma nelle rare eccezioni concesse dal clima, una visita a Burger Park, uno dei polmoni verdi della città, è Burgerpark.

You don't usually find a warm temperature in Bremen, but on the rare exceptions granted by the climate, a visit to Burger Park is definitely a must.


Camminate lungo i suoi viali alberati, noleggiate una piccola barca (nei pressi di Emma am See) e godetevi il lago ed i suoi splendidi panorami...

Walk along its tree-lined avenues, rent a small boat (near Emma am See) and enjoy the lake and its magnificent panorama ...



Ma il momento in cui Brema davvero si trasforma e diventa imperdibile come molte altre città tedesche è durante i mercatini natalizi.

But the moment when Bremen really becomes a kind of fairy tail as many other German cities, is during Christmas markets.


Il centro della città, con le sue bancarelle, vi avvolgerà in una magia unica.

The city center, with its stalls, wraps you in a unique magic.


Sia per i più grandi che, ovviamente, per i più piccoli.

Everybody will have fun. Especially children...


Il resto lo faranno le luci, l'enorme quantità di persone (turisti e non) ed il tantissimo cibo che potrete provare.

Lights, the insane amount of people (tourists and not) and so much food you can taste will do the rest.


Dal tipico tedesco (wurstel e salsicce su tutti) alle mitiche frittelle al cioccolato bianco o nutella.

From the typical german food (wurst and sausages) to the legendary pancakes with white chocolate or nutella.



Sarà per il freddo, saranno le candele che potrete trovare ad ogni finestra o per queste piccole capanne in cui potrete trovare di tutto (dal miele finlandese al vin brulè), ma davvero qui l'atmosfera natalizia è unica...

Maybe that's because it's very cold, maybe because of the candles you can fin on every windows or even because of these little huts where you can find everything (from finnish honey to mulled wine)... the Christmas atmosphere is really unique in here!



FOLLOW US ON FACEBOOK: 

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL


martedì 19 maggio 2015

Bremen & Hamburg: the "nordsee derby" (part 3, Hamburg)

Se visiti una città per una manciata di ore non puoi certamente permetterti il lusso di ergerti a guida della stessa. No, ci mancherebbe altro. Però anche qualche ora ad Amburgo, nella seconda città più grande di Germania, possono servire a capire che "la Venezia del nord", come viene definita per via dei suoi molti canali, val la pena di essere visitata.

If you're going to visit a city for just few hours you cannot certainly pretend to be a guide, especially if the city you are talking about is the second largest of the entire Germany after Berlin. It's north of Germany and the city is Hamburg, called also "the Venice of the north" beacause of its water channels, a place that definitely worth a visit!


Siamo a poco meno di cento chilometri a nord di Brema, nel secondo porto più grande d'Europa (il mare è distante cento chilometri) dopo quello di Rotterdam. 

We are less than one hundred kilometers north of Bremen, in the second largest port in Europe (the sea is one hundred kilometers away): Rotterdam is the first one...


Non importa se abbiate a disposizione poco o tantissimo tempo, immergetevi nelle sue vie partendo da un giro in battello. 

It doesn't matter if you have much time or not, walk along its streets and take a boat trip...


Noterete tantissimi ponti e se quelli di Amsterdam vi saran sembrati tanti dovrete ricredervi...

You will notice many bridges. If you are thinking that Amsterdam and Venice have much more bridges you are wrong!


No, non la faremo tanto lunga perchè non siamo nelle condizioni per poterlo fare.

Well, we won't be long. Just some pictures...


Prendete come riferimento il Rathaus, il municipio e la folla che riempirà locali e boutique di lusso: respirate quest'aria del tutto particolare (la stessa che lanciò i beatles), specialmente quella del canale più suggestivo (il Nikolaifleet).

The "Rathaus", the town hall, and its square is one of the symbol of Hamburg. A lot of people all day long visit the square and all the boutiques: you can breathe a completely unique air (the same one that launched the Beatles) and enjoy one of the most picturesque channel, the "Nikolaifleet".


Ma se amate la vita notturna il vostro posto è St. Pauli. Un quartiere vivo, pieno di locali e ristoranti, perfetto per i giovani. Qui potrete trovare anche il quartiere a luci rosse, uno tra i più famosi dell'intera Europa. 

If you love the night life this is your place: St. Pauli. A lively district, full of bars and restaurants, perfect for young people. Here you will also find the red light district, one of the most famous of the entire Europe.


Ci perdonerete se una volta tanto non raccontiamo in lungo ed in largo la città, ma vi "regaliamo" solamente qualche istantanea...

Please forgive us, we are not telling what it should be told about this beautiful city: we hope that you can at least ejnoy these pictures...