venerdì 27 novembre 2015

I feel sLOVEnija - The green active (day 1, Postojnska Cave & Predjama Castle)

POSTOJNSKA JAMA CAVE - PREDJAMA CASTLE - LJUBLJANA - LAKE BLED

Ogni occasione è buona per viaggiare. Anche un week end, anche con la decisione presa all'ultimo momento. Dove andiamo senza spendere tanto? Perchè non nella relativamente vicina Slovenia. Detto, fatto. Circa 450 km separano Milano dal confine sloveno, è l'occasione perfetta per vivere due giorni pieni lontano da casa senza dover prendere voli e restare nel "low cost" che tanto ci appartiene (nel caso doveste volare, l'aereoporto principale è quello di Lubiana). Scegliamo come base il carinissimo hotel "Al ponte" di Gradisca d'Isonzo, a dieci km dal confine sloveno (ma ricordatevi che in Slovenia gli alloggi costano davvero pochissimo) e dopo aver acquistato il pass autostradale sloveno, 7.50 euro per una settimana, siamo pronti per immergerci nelle colline e nel verde che caratterizza uno degli stati più sottovalutati, ma nello stesso tempo più belli, d'Europa.

Every occasion is good to travel. Even a weekend, even if the decision has been taken at the last moment. Where do we go without spending much money? Why not Slovenia? It ain't too far! About 450 kilometers separate Milan from the Slovenian border, that is the perfect opportunity to experience two full days away from home without flights in a "low cost" mode (if you are flying, the main airport is Ljubljana). Our base for the two days will be the "Al ponte" hotel in Gradisca d'Isonzo, just 10 kilometers far from the borderline, but don't forget that lodging in Slovenija is definitely cheaper! Just the time to purchase the Slovenian motorway pass (7:50 € for a week) and we ready to immerse ourselves in the hills and the green setting in one of the most underrated, but at the same time most beautiful, states in Europe.


Stiamo guidando verso le grotte di Postumia, una cinquantina di chilometri a ovest di Lubiana, probabilmente il fiore all'occhiello dell'intera Slovenia e tra le grotte più famose al mondo. Anzi, forse le più famose.

We are driving towards Postojna, about fifty kilometers west of Ljubljana. The Postojnska cave are probably the highlight of the entire Slovenia and one of the most famous caves in the world. Well, perhaps the most famous.


In oltre 200 anni oltre 36 milioni di visitatori hanno scelto di inoltrarsi in questo luogo magico che può essere visitato con una guida italiana, inglese, tedesca e francese.

In over 200 years, more than 36 million visitors have chosen to enjoy this magical place that can be visited with an Italian, English, German and French guide.


Ma la grande peculiarità delle grotte di Postumia è che la prima parte della visita viene effettuata a bordo di un trenino.

But the great peculiarity of the cave is that you can enoy the first part of the visit on a special train. 


L'unica nota stonata è il freddo, anche in estate, che accompagna le grotte, ma per un'esperienza del genere per una volta si può anche chiudere un occhio.

The only problem is that it's freezing inside the cave, even in summer time. But this is an amazing experience, who cares about cold?


Il trenino vi accompagna per 3.7 chilometri , poi inizierà la vera e propria visita guidata (la durata totale è di un'ora e mezza) all'interno di uno dei più importanti fenomeni carsici al mondo.

The train will take you, after 3.7 chilometers, to the point where the visit officially starts. This is in one of the most important karst phenomena in the world.


Scopriamo anche che le grotte sono in continua espansione: poco tempo prima alcuni scienziati avevano, infatti, appena scoperto un altro tratto che ha, di fatto, aumentato la lunghezza delle grotte stesse che prima era di 24 chilometri.

We even find out that the caves are growing: scientists had, in fact, just found another stretch that increased the length of the caves which used to be 24 kilometers.


E' possibile acquistare i biglietti sia tramite internet che in loco.

Tickets can be purchased on the internet or at the ticket office.


Noi abbiamo scelto il pacchetto "grotte + castello" al costo di 31 euro. Durante il periodo estivo le visite avvengono ogni ora. Se doveste visitarle nel periodo autunnale/invernale fate affidamento al sito internet http://www.postojnska-jama.eu/ per orari e prezzi.

We've chosen the "cave + castle" package for 31 euros. During summer time visits take place every hour. If you're interested in visiting the cave in autumn/winter, please check the official site (www.postojnska-jama.eu) for fees and hours


Dopo una breve visita ai vari negozi di souvenir (il miele in Slovenia vince sempre)...

After a quick visit visit to the souvenir shops (honey always wins here in Slovenija)...



... riprendiamo l'auto e percorriamo la decina di chilometri che separano le grotte di Postumia dal castello di Predjama, raggiungibile anche con il servizio navetta offerto. Della due giorni slovena forse il luogo che ci ha colpito di più.


...we get in our car and drive along the ten kilometers that separate the Postojna Caves from Predjama Castle. It can also be reached by a shuttle service. This is the place that impressed us most.
"Presso il villaggio di Predjama, dall'alto domina il Castello di Predjama (dei Lueghi). È romantico tutto l'anno: in primavera e in estate i suoi dintorni sono in fiore, in autunno è rivestito dai colori dei vicini boschi, ed è particolarmente magico d'inverno, quando i dintorni vengono coperti dalla neve.  l più grande castello di grotta in tutto il mondo è iscritto nel Libro dei Guinness dei primati."

The Predjama Castle reigns over the surrounding area, perched high up in a vertical cliff. It's a romantic sight throughout the year: in the spring and the summer its surroundings are abundant with blossoms and flowers, in the autumn it is clad in the colours of surrounding forests and it is at its most enchanting in the winter when is full of snow.  Predjama Castle is in the Guinness World Record Holder as the largest cave castle in the world.

L'audio guida in italiano renderà l'oretta spesa nei meandri del castello davvero incredibile.

The audio-guide (even in english) makes the one hour visit really impressive.


 Parliamo di un castello medievale e sin dai primi racconti non si riesce a non immedesimarsi nelle avventure di Erasmo da Predjama, personaggio del quale è difficile non provare simpatia. 

It's a medieval castle and since the first stories you can not empathize with the adventures of Erasmus of Predjama.

(la visuale dal castello - the view from the castle)

(il castello arroccato nella roccia e sotto la piccola cappella)
(the castle  the rock and the small chapel under it)

Non vi sveliamo tutta la storia, però non possiamo davvero non svelare il finale. Il "nostro" Erasmo che, attenzione, era tutto tranne che "stupido", finì malissimo la sua avventura nel castello: tradito e poi ucciso dalle palle di fuoco lanciate dai nemici mentre si trovava al... gabinetto. Se volete vivere l'atmosfera medievale in un scenografico castello, questo è davvero il posto che fa per voi.

We do not reveal the whole story, but we are forced to reveal the ending because it's very funny. "Our" Erasmus which wasn't "stupid", ended his adventure in the castle very badly: betrayed and then killed by the fireballs thrown by enemies while he was in the... toilet .... If you want to experience the medieval atmosphere in a spectacular castle, this really is the place for you.

(le palle di fuoco incriminate! - the fireballs)

Poi ovviamente, quando c'è l'Ale di mezzo non può mai finire con la semplice visita di un luogo. "Marco posso tirare con l'arco? Posso?". "Puoi, puoi". Una gentile coppia del luogo, infatti, consente ai turisti di cimentarsi con il tiro con l'arco con soli tre euro.

Then obviously, when ale gets involved a surprise is always behind the corner. "Marco, can i do archery? Please, please!". "Ok, you can, you can".  A nice couple, in fact, allows visitors to live this experience with just three Euros.


Non sappiamo se per pietà o altro ma, dopo aver spiegato nei dettagli la posizione da tenere prima di lanciare la freccia, viene concesso all'Ale di tirare non meno di sei-sette volte. Con risultati, mettiamola così, modesti. Bene, ma non benissimo.

After a detailed explanation, the says "Ale, now you're ready". Well, not so ready. Six attempts, zero target. Good, but not great.


Soddisfatti dell'avventura ci dirigiamo verso Lubiana, città molto più viva di quello che ci si possa aspettare.

We really enjoyed the adventure! Now we are ready to drive towards Liubljana, the capital. A beautiful city in the middle of Slovenija.

(il fime Ljubljanica - Ljubljanica river)

Compriamo qualche specialità del luogo (miele e liquori) nei vari stand del centro storico, caratterizzato dai tanti localini che in estate propongono molti tavoli con vista fiume.

We purchase some slovenian specialties (liquors and honey) at the stands in the old town, where there are even a lot of restaurants and bars with many tables overlooking the river.


Giriamo per le vie e, soprattutto, scopriamo che è in scena un mercatino dei sapori fantastico. Ogni venerdì, infatti, Lubiana si affolla soprattutto di "gente del posto" per il Odprtra Kuhna, la cucina aperta.

While we are walking around the narrow streets of the old town, we find out a lot of food stands. Every Friday, in fact, many "locals" come to downtown for the Odprtra Kuhna, the open kitchen.



E' il mercato delle bontà appena cucinate, con vari chef sloveni che preparano dal vivo e propongono i propri piatti sugli stand. Difficilmente troverete da sedervi, neppure sulle scalinate a fianco del mercatino, ma i vari stand non vi deluderanno. Anche in relazione al costo (decisamente basso) delle varie prelibatezze soprattutto slovene. Che ricordiamo essere una cucina che risente tantissimo dell'influenza degli stati confinanti. Assaggiamo diverse pietanze, su tutte degli gnocchi agli spinaci e formaggio tipici della Slovenia.

It's the market of the specialties just cooked! Many slovenian chefs prepare and offer their dishes: prices are very good and everything is delicious. Remember that the slovenian cuisine reflects much of the influence of all the neighbors states. We taste different dishes: the best is "gnocchi" with spinach and a cheese, typical of Slovenia.




STATE: Italy
CITY': Gradisca d'Isonzo (80,67 euros x 3 nights)
HOTEL: Al Ponte
POSITION: ***
COMFORT****
VALUE: ***
CLEANING: ****


FOLLOW US ON FACEBOOK: 

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 20 novembre 2015

I feel sLOVEnija - The green active (day 2, Vintgar gorges & lake Bled)

Secondo e ultimo giorno in Slovenia dedicato, anch'esso, alla natura che, come ormai sapete, vince in molti dei nostri viaggi. Superiamo sia Postumia che Lubiana, la capitale, e ci dirigiamo verso il nord dello stato. Verso l'Austra e  montagne più alte, ma soprattutto verso Bled ed il suo lago. In estate i dintorni di Bled si popolano di tantissimi turisti, attratti dalle bellezze del lago e di una natura che non potrà lasciarvi indifferente.

The second and last day in Slovenia is a day in the nature that, as you know, wins in many of our trips. We are passing trough Postojna and Ljubljana and then heading to the north of the state. Towards Austra and the highest mountains, but especially towards Bled and its lake. In summer the surroundings of Bled are populated by a lot of tourists, attracted by the beauty of the lake and of a breathtaking nature.


Noi però abbiamo solo una giornata a disposizione e siamo obbligati scegliere tra le tante bellezze naturali che l'area può offrire. Tra il parco nazionale del Triglav, la grotta del Babji Zob, la cascata Pod Iglico, le terme (molto famose in tutta la Slovenia ed in particolare qui a Bled) e la gola di Vintgar scegliamo di visitare quest'ultima, situata a poco meno di cinque chilometri dal lago.

We've just one day to spend in this area and we've obviously forced to choose only one of the many natural beauties that Bled has to offer. Among the Triglav National Park, the cave of Babaji Zob, waterfall Iglica, spa (very popular in Slovenia and in particular here in Bled) and the gorge of Vintgar we pic the last one, just 5 km far from the lake.



La più incontaminata natuta di Bled è qui, nei pressi del villaggio di Gorje. Il fiume Radovina ha scolpito questa gola dai colori bellissimi, lunga 1,6  km, che si snoda lungo un percorso scavato tra i monti Hom e Boršt.

The most uncontaminated nature of Bled is here, near the village of Gorje. The Radovina river has carved this beautifully colored gorge, 1.6 km long, running along a path carved through the mountains.



Il sentiero, facile da percorrere, vi porterà sino all'imponente cascata di Sum.

The path, very easy, will take you till the huge Sum fall.


Il colore dell'acqua è talmente limpido che è possibile riconoscere tutti i pesci presenti. Una passeggiata nella natura di un'ora e mezza circa che non vi deluderà.

The colour of the water is is so clear that you can recognize all the fishes. An hour and half walk in the nature won't disappoint you.



Il prezzo è di 4 euro (solo cash), accertatevi che sia aperta prima di visitarla tramite il sito http://www.vintgar.si/gorge.html.

The admission fee is 4 euros (just cash), make sure it is open before visiting the gorse via http://www.vintgar.si/gorge.html.



Il lago di Bled è la prossima tappa. Il caratteristico simbolo dell'intera area è proprio il lago con la sua isola, dove un tempo si trovava il tempio dedicato a Živa, dea slava dell'amore, oggi al suo posto si erge una maestosa chiesa gotica.

Lake Bled is the next stage. The characteristic symbol of the whole area is just the lake with its island, where once stood a temple dedicated to Živa, the Slavic goddess of love. Now in this place stands a majestic Gothic church.


Noi però siamo in cerca di relax e troviamo un'area ricreativa che sembra fatta apposta per noi, dove poter fare il bagno e... lanciarsi in acqua da uno scivolo!

We are actually looking for relax and there is a recreation area that seems to be made for us. A place where you can swim and ... jump into the water from a water slide.


Ma se non ci fosse un po' di adrenalina non saremmo noi. E allora, dopo la classica "foto cartolina" con "vista lago" sul monte Straza...

But we actually also need a little bit of adrenaline. So, after the "postcard picture" with a beautiful view of Mount Straza...


...ci lanciamo verso valle con una sorta di slittino per la gioia dell'Ale...

... we took a kind of sledding. Ale is very happy!


Tornati a Lubiana, non ci facciamo mancare un'altra passeggiata lungo il fiume... 

Back to Ljubljana, another walk along the river ...



la visita ai due ponti simbolo della città: il ponte del Drago, simbolo dell'intera Lubiana, ed il triplo ponte...

... a quick visit to the two bridges symbol of the city: the bridge of the Dragon, the symbol of the entire Ljubljana, and the triple bridge ...


...ma se siamo qui è anche e soprattutto perchè siamo alla ricerca di un ristorante dove sperimentare la cucina slovena. E tripadvisor ci viene in soccorso, suggerendoci il Hisa Pod Gradom Restaurant (numero 22 di 445), un economico ristorante non lontano dal centro. Cameriere simpaticissimo, piatti deliziosi: su tutti le melanzane al miele, la specialità della casa, ed il petto d'anatra con verdure. Sì, in Slovenia si mangia più che discretamente...

We are still are looking for a good restaurant because we would like to taste the Slovenian cuisine. Tripadvisor recommends the Hisa Pod Gradom Restaurant (number 22 of 445), an inexpensive restaurant not far from the downtown. The waiter is very nice, food is delicious: above all eggplant with honey and the duck breast with vegetables. Yes, in Slovenia you eat more than discreetly ...



Ah, ovviamente la birra che scegliamo è la "Union". Siamo o no a Lubiana? E allora beviamo la birra di Lubiana!

Well, the beer we pic is, obviously, the "Union" one. Are we or not in Ljubljana? So, let's grab its beer!



FOLLOW US ON FACEBOOK: 

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

mercoledì 11 novembre 2015

Unexpected New York: Highline Park

In ogni nostro viaggio negli Stati Uniti c'è quasi sempre stata una tappa newyorkese, motivo per cui ve l'abbiamo sostanzialmente raccontata in lungo e in largo. Dai luoghi da non perdere sino a quelli sorprendenti, come Coney Island, a Brooklyn, o Flushing Meadows nel Queens (i racconti li troverete in "USA: EAST COAST" e "NEW YORK, CAPE COD AND THE REAL AMERICA"). Ma tornando a Manhattan, durante l'on the road 2015, abbiamo scoperto un parco molto interessante e decisamente insolito. Sicuramente da inserire tra le cose alternative da vedere a New York Famoso il giusto (non è minimamente paragonabile a Central Park), ma a parer nostro merita una visita. Parliamo dell'Highline Park, nel quartiere di Chelsea, non lontano dal fiume Hudson. Per le fermate della metro vi consigliamo questo link: highline park - subway.

We've often made a stopover in New York during our american on the road and we've always talked about the "big apple" so far. From the famous places to the hidden ones, from Manhattan to Coney Island, Brooklyn, or Flushing Meadows, Queens (you can find all the stories in "USA: EAST COAST" and "NEW YORK CAPE COD AND THE REAL AMERICA"). Back to Manhattan, during the 2015 on the road, we've found out a very interesting and definitely unusual park. A kind of alternative thing to see in New York It's not very famous (you can't compare it to Central Park), but in our opinion well worth a visit. We are talking about the Highline Park, in Chelsea, not far from the Hudson River. For the subway stations we recommend this link: Highline - subway).


Ciò che rende del tutto particolare l'Highline park è la sua posizione: il parco, infatti, è stato realizzato su una sezione in disuso della ferrovia sopraelevata West Side Line che attraversa da sud a nord il quartiere di Chelsea, partendo da "Gansevoort street" nel Meatpacking district sino ad arrivare alla "34esima strada".

What makes the Highline park very special is its location: the park, in fact, has been realized on a disused section of the elevated West Side Line railway which cross Chelsea from south to north, starting from "Gansevoort Street" in the Meatpacking district until  the "34th Street".


No, non è un parco come gli altri. Preparatesi ad una camminata di quasi 3km (ma è possibile abbandonarlo anche prima se sarete stanchi) in una New York decisamente magica.

Well, that's not a park like any other. Get ready for a walk of almost 2 miles (but you can leave the park earlier if you are tired) in a definitely magical New York.


Da una parte, a ovest, il fiume Hudson ed il porto di Chelsea, dall'altra lo Skyline newyorkese.

The Hudson river and the port of Chelsea on the west side, Manhattan's skyline on the east side. 

(sullo sfondo il fiume Hudson - Hudson river in the background)

(il quartiere di Chelsea - the neighborhood of chelsea)

In mezzo uffici, murales e non solo.

Offices, murales and much more in the middle.


Troverete il lavoratore newyorkese che si rilassa in pausa pranzo, troverete chi legge un buon libro e troverete anche a metà del parco stesso diversi stand dove poter pranzare o cenare. O anche solo bere una birra.

You'll meet the worker which is having a break from work, you'll meet the student reading a good book and, in the middle of the park, even a lot of stands where you can have lunch or dinner. Or just drink a beer.


Essendo un parco relativamente nuovo (il primo tratto, a sud, fu aperto nel 2009, gli altri a seguire) ed allo stesso tempo relativamente poco conosciuto, vi permetterà un approccio a Manhattan decisamente diverso.

As a pretty new park (the first part was opened in 2009), and at the same time pretty unknown, it will give you a different perspective of Manhattan.


La sua posizione sopraelevata vi garantirà una visione privilegiata, tra fiori, arbusti, piante, qualche sdraio, diverse panchine ed ovviamente i binari ferroviari.

Its elevated location will ensure a privileged view among flowers, shrubs, plants, some chairs, several benches and of course the railroad tracks.



Noi l'abbiamo percorso da sud a nord, sino ad arrivare al tratto a "U" a ridosso della 34esima strada.

We've walked it from south to north, till reaching the "U" part close to the 34th street.


Non sarà la "gentrification", la gentrificazione, che ha permesso a Brooklyn di rinascere, ma anche qui è stato fatto un importante (e bellissimo) lavoro. Il perfetto recupero urbanistico dell'Highline area ha reso, di fatto, il parco molto sicuro e, complice la sua originalità, anche uno dei luoghi più amati dai turisti che l'hanno visitato.


Well, that's not the "gentrification" process which has allowed Brooklyn to become the very trendy, anyway a good job has been done even here. The urban renewal of the Highline Area has meant that the park is very safe and, thanks to its originality, also one of the most beloved places by tourists who have visited it.


Non è un caso, a parer nostro, che, nel momento in cui scriviamo, l'Highline Park occupi la posizione numero 8 nella classifica di tripadvisor tra i luoghi newyorkesi più apprezzati.

It is no coincidence, in our opinion, that at the time of this writing, the Highline Park occupies the position number 8 in the TripAdvisor ranking among New Yorkers most appreciated places.


Ah, ovviamente, Central Park rimane Central Park. Le immagini che vi regalerà l'enorme polmone verde nel cuore di Manhattan sono e rimarranno impareggiabili...

Well, obviously Central Park is still Central Park. The imagines which this park gives to you are (and will be) unmatched.


(due scorci di Central Park - two stunned view from Central Park)

ma per una New York alternativa, originale e particolare, l'Highline Park è sicuramente tra i luoghi da battere.

But if you're looking for an alternative and particular New York, Highline park is definitely one of the places to beat.



FOLLOW US ON FACEBOOK: 

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL