Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO DO IN WASHINGTON (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 4 DAYS IN NEW YORK - BEST ITINERARY (4) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) 8 BEST MEDIEVAL VILLAGES IN TUSCANY (1) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BASQUE COUNTRY (5) BELFAST (2) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) FRANKFURT (2) GEORGETOWN WASHINGTON (1) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HARLEY DAVIDSON MUSEUM (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) KANARRA FALLS - UTAH (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LISBON (3) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MILWAUKEE (1) MINNEAPOLIS (1) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PLITVICE LAKES NATIONAL PARK (1) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SINTRA - CABO - CASCAIS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOLOSA (2) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20) YELLOWSTONE NATIONAL PARK (1) ZADAR (2)

lunedì 2 giugno 2025

Two days in Frankfurt, the European "Mainhattan" (Day 1)

Berlino e Monaco di Baviera. Quando pensi alla Germania le prime città che vengono alla mente sono loro, due autentici mostri sacri e, in seconda battuta, eventualmente anche due città del nord come la marittima Amburgo e Colonia. Raramente invece si pensa invece a Francoforte sul Meno in quanto meta turistica dove poter spendere un interessante week end; solitamente la capitale della regione dell'Assia è collegata alle attività finanziarie di Germania ed Europa e, per chi viaggia, al trafficatissimo aeroporto internazionale (il quarto più grande del contintente), spesso teatro di scali di voli a lungo raggio verso destinazioni lontane. Eppure Francoforte è una città fantastica, atipica nel panorama europeo perchè l'unica a regalarsi un qualcosa che qui "da noi" è difficile da trovare: storia, natura e modernità tutto insieme. Già, perchè oltre all'anima storica che potete respirare nel centro città, Francoforte è ricca di parchi e, soprattutto, possiede un'area finanziaria con annessi enormi grattacieli tipici delle città americane o di alcune aree dell'Asia. Non a caso il suo soprannome è "Mainhattan", un gioco di parole tra Main (il fiume Meno, che attraversa la città) e Manhattan per via del suo splendido skyline composto da oltre 100 grattacieli. 

Berlin and Munich. When you think of Germany, the first cities that come to mind are those two true giants, and, secondarily, possibly also two northern cities such as the maritime Hamburg and Cologne. However, people rarely think of Frankfurt am Main as a tourist destination where they can spend an interesting weekend; usually the capital of the Hessian region is connected to the financial activities of Germany and Europe and, for travelers, to the busy international airport (the fourth largest on the continent), often the scene of stopovers between long-haul flights to distant destinations. Yet Frankfurt is an amazing city, atypical in the European scene because it is the only one that offer something that is hard to find here in Europe: history, nature and modernity all at once. Yes, because in addition to the historical soul that you can breathe in the city center, Frankfurt is rich in parks and, above all, has a financial area with huge skyscrapers typical of American cities or some areas of Asia. It is no coincidence that its nickname is “Mainhattan,” a play on words between Main (the Main River, which runs through the city) and Manhattan because of its beautiful skyline composed of more than 100 skyscrapers. 

(Frankfurt Skyline)

Francoforte è, infatti, il cuore pulsante delle attività finanziarie della Germania, oltre ad essere la sede della Banca Centrale Europea e della Borsa più importante del continente, e il suo famoso skyline, con più di cento grattacieli, ospita numerose banche e importanti aziende a livello mondiale. E poi i musei, talmente tanti (oltre 30...) da avere una via interamente dedicata. Ed è proprio da qui, dalla "Riva dei Musei" che partiremo alla scoperta di Francoforte, in un come sempre intenso tour di due giorni tra i luoghi principali della capitale dell'Assia. 

Frankfurt is, in fact, the beating heart of Germany's financial activities, in addition to being the headquarters of the European Central Bank and the continent's most important stock exchange, and its famous skyline, with more than a hundred skyscrapers, is home to numerous banks and major companies worldwide. And then there are the museums, so many (more than 30...) that there's an entirely street dedicated to all of them. And it is from here, from the “Museums' Bank” that we start discovering Frankfurt, in an intense (as always) two-day tour of the Hessian capital's main sights. 

(Frankfurt)

Un viaggio che comincia dal Campanile Frankfurt Offenbach, l'hotel che abbiamo scelto come base per questo nostro week end tedesco. Economico (41 euro a notte, un prezzo ormai rarissimo!) e con la fermata della metro vicinissima (in tre fermate si è in centro) e ben collegato con l'aeroporto. Siamo alle porte di Offenbach, in un'area ricca di aziende e concessionari di auto. Non ci sono ristoranti nei dintorni (tranne un asiatico), ma il vicino Mc Donald's è perfetto per la colazione se non doveste voler usufruire di quella offerta a pagamento dall'hotel stesso. Per chi non volesse utilizzare i mezzi una passeggiata di circa 3 km lungo il fiume Meno consente di raggiungere in circa 45 minuti il centro storico. 

LA "RIVA DEI MUSEI" CON LO STADEL MUSEUM

Noi questi 3 km lungo il fiume Meno li abbiamo percorsi la prima mattina per raggiungere il primo stop, la mitica "Riva dei Musei", chiamata così sia per sua posizione geografica (sul fiume, appunto), ma anche perchè presenta, uno in fila all'altro, diversi musei. Il più famoso è sicuramente lo Städelsches Kunstinstitut, meglio conosciuto come Städel Museum, una galleria di pittura antica e di arte moderna contemporanea, che vanta una collezione di oltre 3000 dipinti,  sculture e fotografie relative ad un periodo storico che abbraccia più di 700 anni, dal Medioevo ai giorni nostri. Tra gli artisti più importanti ricordiamo Botticelli, Picasso, Monet e molti altri...

A journey that begins at the Campanile Frankfurt Offenbach, the hotel we chose as our base for this German weekend. It is inexpensive (41 euros per night, a price that is now very rare!) and with the metro stop very close by (the city center is 3 stops away) and well connected to the airport. We are on the outskirts of Offenbach, in an area full of businesses and car dealerships. There are no restaurants nearby (except for an Asian one), but the nearby McDonald's is perfect for breakfast if you do not want to take advantage of the one offered for a fee by the hotel. For those who do not wish to use transportation, a walk of about 3 km along the Main River makes it possible to reach the historic center in about 45 minutes. 

THE “MUSEUM BANK” WITH THE STADEL MUSEUM

We walked these 3 km along the Main River on the first morning to reach the first stop, the legendary “Museum Bank,” so called both because of its geographical location (on the river), but also because it features, one in a row, several museums. The most famous is surely the Städelsches Kunstinstitut, better known as the Städel Museum, a gallery of ancient painting and contemporary modern art, boasting a collection of more than 3,000 paintings, sculptures and photographs relating to a historical period spanning more than 700 years, from the Middle Ages to the present day. Notable artists include Botticelli, Picasso, Monet and many others....


(Städelsches Kunstinstitut)

EISERNEG STEG ED IL CENTRO STORICO - LA PARTE PIU' ROMANTICA

Lasciato il museo, attraversate il fiume Meno e dirigetevi verso il centro storico. Ma assicuratevi di farlo tramite l'Eiserneg Steg, il ponte più bello e romantico di tutta Francoforte. Il "Ponte di ferro"è particolarmente famoso non solo perchè da qui partono molti dei battelli lungo il fiume Main, ma anche e soprattutto per i tantissimi lucchetti lasciati da locali e visitatori e, "last but not least" per la splendida vista, forse la migliore in assoluto, sullo skyline di Francoforte. Un luogo davvero magico. 

EISERNEG STEG AND THE OLD TOWN-THE MOST ROMANTIC PART

Leaving the museum, just cross the Main river and head for the Old Town. But be sure to do it via the Eiserneg Steg, the most beautiful and romantic bridge in all of Frankfurt. The “Iron Bridge ‘is particularly famous not only because many of the boat tours along the Main River depart from here, but also because of the many locks left by locals and visitors and, last but not least, because of the stunning view, perobably the best one, of the Frankfurt skyline. A truly magical place. 


(Eiserneg Steg)

Una volta attraversato vi troverete lungo il Mainkai, il lungofiume che divete il Main dal centro storico. Vi accorgerete ben presto che le due sponde del fiume sono un'area affollatissima soprattutto dai locali: tra chi fa jogging, chi va in bicicletta... quest'area è sempre popolata ad ogni ora del giorno, anche di sera durante i periodi più caldi. E Mainkai è, tra tutti, il tratto di lungofiume più famoso ed amato da chiunque visiti Francoforte. 

Once you cross it, you will find yourself along the Mainkai, the riverfront that divides the Main river from the Old Town. You will soon realize that the two banks of the river are a very crowded area, especially by locals: between joggers, bikers... this area is always populated at all hours of the day, even in the evenings during the warmest periods. And Mainkai is, of all places, the most famous and beloved stretch of riverfront for anyone visiting Frankfurt. 


Prima di iniziare ad esplorare il centro storico di Francoforte facciamo tappa nel mercato al coperto più importante della città. Lo sapete, ci piacciono particolarmente questi luoghi, dove si respira un'atmosfera decisamente genuina e soprattutto si entra a contatto con il "locals". Il Kleinmarkthalle, situato nel cuore della "vecchia" Francoforte, è un mercato dove si può acquistare frutta e verdura, formaggi freschi e cibi provenienti da diversi paesi, ma anche pranzare con specialità tipiche della città. In particolar modo il bratwurst (o il currywurst) accompagnati da crauti e patate, l'Handkäse mit Musik, un formaggio bovino marinato con la... musica! No dai, scherziamo: è lasciato macerare per diverso tempo in un composto di olio, aceto, cipolla e cumino.

Before we start exploring Frankfurt's historic center, we stop at the city's most important indoor market. You know, we particularly like these kind of places, where you can breathe a decidedly genuine atmosphere and, above all, come into contact with locals. The Kleinmarkthalle, located in the heart of “old” Frankfurt, is a market where you can buy fruits and vegetables, fresh cheeses and foods from different countries, but also taste specialties of the city. Especially bratwurst (or currywurst) accompanied by sauerkraut and potatoes, Handkäse mit Musik, a beef cheese marinated with... music! No c'mon, just kidding: it is allowed to macerate for some time in a mixture of oil, vinegar, onion and cumin.

(Kleinmarkthalle)

Con la pancia piena ci dirigiamo verso Römerberg, il vero cuore pulsante del centro storico. Non c'è ombra di dubbio che per ogni città europea, la parte più antica sia sempre quella più affascinante. E anche Francoforte non è da meno, con la sua area medievale che rappresenta di fatto il vero punto di partenza nell'esplorazione della città e tra le cose principali da vedere in due giorni a Francoforte. Romerberg è una grande piazza circondata da scenografici e colorati edifici dal caratteristico stile con travature in legno, appartenenti al XV e  XVII secolo. Il principale è sicuramente il Rathaus, ovvero il municipio, presente in molte delle piazze principali delle città tedesche. Durante il periodo del Sacro Romano Impero, qui si tenevano le cerimonie per l'elezione e l'incoronazione degli imperatori, motivo per cui nella Sala degli Imperatori sono presenti ancora oggi 52 raffigurazioni di imperatori. 

With full bellies, we head for Römerberg, the real beating heart of the Old Town. There is no doubt that, for any European city, the oldest part is always the most fascinating. And Frankfurt is no different, with its medieval area being the de facto starting point in exploring the city and among the main things to see in two days in Frankfurt. Romerberg is a large square surrounded by scenic and colorful buildings in the characteristic style with wooden beams, belonging to the 15th and 17th centuries. The main one is definitely the Rathaus, or town hall, found in many of the main squares in German cities. During the period of the Holy Roman Empire, ceremonies for the election and coronation of emperors were held here, which is why there are still 52 depictions of emperors in the Hall of Emperors. 

(Rathaus)

Al centro della piazza spicca invece la Fontana della Giustizia (Gerechtigkeitsbrunnen), raffigurante la divinità nell’atto di sorreggere una bilancia, che nel passato possedeva la simbolica funzione di sorvegliare le attività commerciali dei mercanti.

In the center of the square stands the Fountain of Justice (Gerechtigkeitsbrunnen), depicting the deity in the act of holding a set of scales, which in the past symbolized the function of overseeing the commercial activities of merchants.

(Römerberg)

Il tour a piedi del centro storico, in questa prima giornata alla scoperta di Francoforte, ci porta verso il duomo, in tedesco Kaiserdorm, situato davvero ad un tiro di schioppo da Romemberg. E' il principale luogo di culto della città, consacrato nel 1239 e nel passato sede ufficiale per l'elezione dei re del Sacro Romano Impero e di 10 imperatori germanici. 

The walking tour of the old town, on this first day exploring Frankfurt, takes us to the cathedral, in German Kaiserdorm, located really just a stone's throw from Romemberg. It is the city's main place of worship, consecrated in 1239 and in the past the official seat for the election of the kings of the Holy Roman Empire and 10 Germanic emperors. 

(Kaiserdorm)

Conosciuta anche come cattedrale di San Bartolomeo, vanta un campanile alto ben 94 metri dal quale si gode una vista impareggiabile su tutta la città. L'ingresso alla torre è a pagamento. 

Also known as St. Bartholomew's Cathedral, it boasts a 94-meter-high bell tower from which there is an unparalleled view of the entire city. Admission to the tower is chargeable. 


Se la cattedrale rappresenta la storia di Francoforte, la vicina Paulskirche rappresenta invece buona parte della storia tedesca: in questa chiesa consacrata nel 1833, infatti, furono di fatto dettate le basi dell'attuale costituzione tedesca, mentre oggi è casa di diversi eventi culturali ed importanti premiazioni. 

If the cathedral represents Frankfurt's history, the nearby Paulskirche, on the other hand, represents much of German history: in this church consecrated in 1833, the foundations of the current German constitution were in fact dictated, while today it is home to various cultural events and important award ceremonies. 

(Paulskirche)

LA STORIA DI FRANCOFORTE RACCONTATA NELL'HISTORISCHES MUSEUM

Non c'è bisogno di metro, tram e bus in questa prima giornata. Il centro storico di Francoforte è tutto abbastanza raccolto e, una volta tornati lungo il Mainkai, in pochissimi minuti raggiungiamo l'Historisches Museum Frankfurt, il secondo museo che visiteremo durante questa prima giornata. Tra le cose da fare e vedere in due giorni a Francoforte ci sentiamo di consigliare questo particolare museo, dedicato alla storia della città. Al suo interno otto sezioni raccontano passato, presente e futuro di Francoforte, compreso uno spazio dedicato ai più piccoli, lo Young Museum. Il museo è davvero grande ed è suddiviso in due edifici: la Saalhof, e l'Exibithion Building. Non è così semplice orientarsi, il consiglio è di armarsi di molta pazienza e, se davvero volete fare le cose per bene, di dedicargli almeno mezza giornata.

THE HISTORY OF FRANKFURT TOLD IN THE HISTORISCHES MUSEUM

There is no need to takesubways, streetcars and buses on this first day. Frankfurt's historic center is all quite collected, and once back along the Mainkai, in a very few minutes we reach the Historisches Museum Frankfurt, the second museum of this day. Among the things to do and see in two days in Frankfurt we would recommend this particular museum, dedicated to the history of the city. Inside, eight sections tell the story of Frankfurt's past, present and future, including a space dedicated to young children, the Young Museum. The museum is really huge and is divided into two buildings: the Saalhof, and the Exibithion Building. It is not so easy to get your bearings, the advice is to arm yourself with a lot of patience and, if you really want to do it right, to devote at least half a day to this museum.

Se come noi avrete invece a disposizione un paio d'ore, cominciate dall'interattivo Young Museum (Saalhof, livelli 0, 2 e 3) e, dopo aver ammirato la Sonnemann Hall (uno spazio eventi con vista sul Meno) dirigetevi all'area Collectors' Museum (Sallhof, livelli 1-4), ricca di collezioni private appartenenti ai secoli 17-18-19 e 20. 

If, like us, you have just a couple of hours instead, start your visit at the interactive Young Museum (Saalhof, levels 0, 2 and 3) and, after admiring the Sonnemann Hall (an event space overlooking the Main) head to the Collectors' Museum area (Sallhof, levels 1-4), full of private collections from the 17th-18th-19th and 20th centuries. 

Per chiudere l'esperienza nell'area Saalhof non perdetevi la Staufer Chapel (livello 0), situata nello Stauferbau, il più antico edificio di Francoforte. Qui troverete anche la più antica copia dell'insegna del Sacro Romano Impero. La zona probabilmente più affascinante dell'edificio Saalhof è la Toll Tower (livello 1), risalente al 1456. In quel tempo la torre faceva parte di un sofisticato sistema di accessi alla città medievale fortificata. Tutti e 4 i piani della torre sono accessibili grazie ad una scala a spirale vecchia di almeno 500 anni! Nell'Exhibition Building (livello 3) troverete invece "Frankfurt now", un plastico di 70 m2 sulla città e "Frankfurt Once", cinque gallerie a tema sulla storia e sullo sviluppo cittadino. 

To close your experience in the Saalhof area, don't miss the Staufer Chapel (level 0), located in the Stauferbau, the oldest building in Frankfurt. Here you will also find the oldest copy of the Holy Roman Empire insignia. Probably the most fascinating area of the Saalhof building is the Toll Tower (level 1), dating back to 1456. At that time the tower was part of a sophisticated system of gates to the medieval walled city. All 4 floors of the tower are accessible by a spiral staircase at least 500 years old! In the Exhibition Building (level 3), on the other hand, you will find “Frankfurt now,” a 70 m2 model of the city, and “Frankfurt Once,” five themed galleries on the city's history and development. 

Noi abbiamo preferito l'Historisches Museum, ma l'altra grande alternativa a questo museo, se avete solo due giorni a disposizione, è la visita alla Goethehaus. Già, perchè nel lontano 1749, al civico 23 dell’Hirschgraben, nasceva tale Johann Wolfgang Von Goethe, uno dei più grandi letterati tedeschi. E' possibile visitare la sua casa natale, ristrutturata e riconvertita a museo, suddivisa su 4 piani ed in parte arredata con mobili originari della famiglia Goethe.

We preferred the Historisches Museum, but the other great alternative to this museum, if you only have two days to spend here in Frankfurt, is a visit to the Goethehaus. That's right, because back in 1749, at No. 23 of Hirschgraben,Johann Wolfgang Von Goethe, one of Germany's greatest literary figures, was born. You can visit his birth house, which has been renovated and converted into a museum, spread over four floors and partly furnished with original Goethe family furniture.

(Alt - Sachsenhausen)

Noi invece siamo già diretti nuovamente al di là del fiume Meno, nel caratteristico quartiere di Alt-Sachsenhausen. In questa pittoresca area di Francoforte non mancano locali, birrerie e ristoranti, dove poter assaggiare le specialità culinarie della città. E, oltre a quelli già citati durante la visita al Kleinmarkthalle, aggiungiamo la mitica schnitzel, la versione tedesca della cotoletta alla milanese, qui però servita con una buonissima salsa verde, tipica di Francoforte, la Grüne Soße, preparata con ben sette erbe. E da bere? Birra, tanta birra...Dalla Weiss alla Keller, dalla Radler alla Bock. E poi c'è l'Apfelwein, il sidro di Francoforte, liquore tipico della città. 

Instead, we are already headed back across the Main River to the quaint Alt-Sachsenhausen district. In this picturesque area of Frankfurt there is no shortage of clubs, breweries and restaurants, where you can taste the city's culinary specialties. And, in addition to those already mentioned during the visit to the Kleinmarkthalle, let's add the legendary schnitzel, consisting of a slice of veal made thin by beating, here served with a delicious green sauce, typical of Frankfurt, the Grüne Soße, prepared with no less than seven herbs. And to drink? Beer, lots of beer...From Weiss to Keller, from Radler to Bock. And then there is Apfelwein, the Frankfurt cider, the city's typical liqueur. 

(Schnitzel)

(Handkäse mit Musik)



© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=H





venerdì 30 maggio 2025

Two days in Frankfurt, the European "Mainhattan" (Day 2)

Se la prima giornata ci ha portato a visitare solamente il centro storico di Francoforte, nella seconda invece lo costeggeremo, dedicando particolare attenzione ad alcuni luoghi un po' fuori dal solito circuito turistico, alternandoli ad icone della città come ad esempio la Borsa, la cui visita rimane con tutta probabilità l'highlight più prestigioso dei due giorni a Francoforte. E sì, se dovessimo dare un voto alle due giornate, la seconda riceverebbe sicuramente una valutazione molto più alta, perchè sono tanti i luoghi che ci hanno notevolmente colpito: su tutti la salita sulla Main Tower, il principale grattacielo del distretto finanziario di Francoforte, o ancora un parco situato a ridosso del centro, il bellissimo Bethmann Park, un angolo di oriente davvero scenografico e che non ti aspetteresti di trovare in una città europea. Ecco, tra le tante cose da fare e da vedere in due giorni a Francoforte, consigliamo vivamente di non perdersi per nessun motivo questo bellissimo spazio verde...

If the first day led us to visit only the historic center of Frankfurt, during the second we will skirt it, paying special attention to some places a little' out of the usual tourist circuit, alternating them with icons of the city such as the Stock Exchange, whose visit is likely the most prestigious highlight of the two days in Frankfurt. And yes, if we were to give a vote to the two days, the second one would certainly receive a much higher rating, because there are so many places that have greatly impressed us: above all the climb on the top of the Main Tower, the main skyscraper of the financial district of Frankfurt, or a park located close to the center, the beautiful Bethmann Park, a corner of the east which is really scenic and that you would not expect to find in a European city. Among the many things to do and see in two days in Frankfurt, we strongly recommend not to miss this beautiful green space for any reason...

(Frankfurt Skyline)

LONTANO DAL CAOS CITTADINO - GUNTHERSBURG PARK E BERGER STRASSE

Se come noi avrete scelto come base di appoggio per visitar Francoforte il comodissimo hotel Campanile Frankfurt Offenbach, potrete optare per un percorso circolare che vi consentirà di raggiungere agevolmente tutti i luoghi che vi menzioneremo in questo post. Noi abbiamo utilizzato i mezzi pubblici solamente una volta, proprio in apertura di giornata, per raggiungere il primo luogo da visitare, il Günthersburgpark, un bel parco cittadino situato nel quartiere Nordend-Ost, dal quale cominceremo il nostro percorso a piedi per le strade di Francoforte. A 100 metri dall'hotel c'è la fermata del bus (linea 103) che in circa 15 minuti di viaggio vi lascerà alle porte del parco voluto dal banchiere Carl Mayer von Rothschild e aperto al pubblico nel 1892. Qui, nel medioevo, sorgeva un castello che nel 1306 prese il nome di Günthersburg in onore del proprietario Jakob Günther. Il nome del parco arriva proprio da qui, dall'ex castello. 

AWAY FROM THE CITY CHAOS - GUNTHERSBURG PARK AND BERGER STRASSE

If you have chosen the comfortable Campanile Frankfurt Offenbach as your base to visit Frankfurt, you can opt for a circular route that will allow you to easily reach all the places we are about to mention in this post. We used public transport only once, at the beginning of the day, to reach the first place to visit, the Günthersburgpark, a beautiful city park located in the Nordend-Ost, from which we will start our walking tour through the streets of Frankfurt. Located just 100 meters from the hotel, there is a bus stop (line 103) which in about 15 minutes will take you to the park created by banker Carl Mayer von Rothschild and opened to the public in 1892. Here, in the Middle Ages, stood a castle that in 1306 took the name of Günthersburg in honor of the owner Jakob Günther. The name of the park comes from here, from the former castle. 

(Günthersburgpark)

Il Günthersburgpark è il punto di partenza per percorrere una via molto caratteristica di Francoforte, la Berger Strasse, che collega appunto il quartiere Nordend-Ost (e poi Bornheim) con il centro storico. In questi tre chilometri di strada scoprirete la Francoforte più autentica, tra negozi che vendono oggetti di seconda mano, grandi magazzini, ristoranti e bar, situati soprattutto nella parte a sud (intorno a Merianplatz), il fulcro della vita notturna di questa area di Francoforte.

The Günthersburgpark is the starting point for a very characteristic street of Frankfurt, the Berger Strasse, which connects the Nordend-Ost district (and then Bornheim) with the old town. Along these 3 km, visitors will discover the most authentic Frankfurt, between shops selling second-hand items, department stores, restaurants and bars, located mainly in the southern part (around Merianplatz), the hub of the nightlife of this area of Frankfurt.

(Günthersburgpark)


BETHMANN PARK, IL PARCO PIU' SCENOGRAFICO DI FRANCOFORTE

Costeggiando Berger Strasse arriverete dopo circa venti minuti di camminata al Bethmann Park che, nonostante sia di piccole dimensioni, è di gran lunga il parco cittadino più bello e scenografico di Francoforte. Protetto dal traffico dai suoi dintorni (dopotutto siamo lungo il perimetro del centro storico!) da mura decisamente spessa, questa oasi di pace situata nell'ex giardino della famiglia Bethmann, consente al visitatore di sentirsi davvero in oriente per qualche minuto. 

THE MOST SCENIC PARK IN FRANKFURT

Walking along Berger Strasse you will get, after about twenty minutes of walking, to the Bethmann Park which, despite being small, is by far the most beautiful and scenic city park in Frankfurt. Protected from the traffic by its surroundings (after all we are along the perimeter of the old town!) by walls decidedly thick, this oasis of peace located in the former garden of the family Bethmann, allows the visitor to feel really in the east of the world for a few minutes. 

(Bethmann Park)

Aiuole colorate, un giardino cinese (Garten des Himmlischen Friedens) con annesso laghetto, ponticello e portale decorato con draghi caratterizzano questo autentico gioiello che invita alla meditazione, mentre dall'altra parte della strada (ma sempre facente parte del Bethmann Park), non perdetevi anche l'enorme fontana, la Bethmann Fountain.

Colorful flower beds, a Chinese garden (Garten des Himmlischen Friedens) with attached pond, bridge and portal decorated with dragons characterize this authentic jewel that invites to meditation, while across the street (but still part of Bethmann Park), don’t miss the huge fountain, the Bethmann Fountain.


(Garten des Himmlischen Friedens)

LO SHOPPING NEL CENTRO STORICO E LA VISITA ALLA BORSA

Lasciato il Bethmann Park vi ritroverete, di fatto, nel centro storico di Francoforte sul Meno, o meglio nell'area dello shopping chiamata Zeil, completamente pedonale e soprannominata "la Fifth Avenue tedesca". 

SHOPPING IN THE OLD TOWN AND VISITING THE STOCK EXCHANGE

Leaving the Bethmann Park you will find yourself, in fact, in the historic center of Frankfurt am Main, or rather in the shopping area called Zeil, completely pedestrian and nicknamed "the German Fifth Avenue". 

(Zeil - Frankfurt)

Lungo la via non perdetevi l'enorme centro commerciale Zeilgalerie, dal quale potrete godere (all'ultimo piano) di una bellissima vista su Francoforte. 

Along the way, do not miss the huge shopping center Zeilgalerie, from which you can enjoy (on the top floor) a beautiful view of Frankfurt. 

(Zeilgalerie)

Dietro la Zeilgalerie, di sabato, troverete un bellissimo mercatino del cibo: tantissime bancarelle che vendono bratwurst e tutte le specialità locali. E' un luogo di ritrovo molto amato dagli abitanti di Francoforte, proprio davanti alla prestigiosa Borsa (Frankfurter Wertpapierbörse) che non potrete davvero non notare. Davanti ad essa, infatti, spiccano due statue, quella dell'orso e del toro, due iconiche sculture che rappresentano il fluttuare dei mercati borsistici di tutto il mondo. 

Just behind the Zeilgalerie, on Saturdays, you will notice a beautiful food market: lots of stalls selling bratwurst and all local specialties. It’s a popular meeting place for the people of Frankfurt, right in front of the prestigious stock exchange (Frankfurter Wertpapierbörse) that visitors just can't unsee. In front of it, in fact, stand two statues, the bear and the bull, two iconic sculptures representing the fluctuation of stock markets around the world. 

(Frankfurter Wertpapierbörse)

Se amate tutto quello che riguarda la finanza, consigliamo vivamente di visitare la Borsa, il cui ingresso è gratuito ma occorre prenotare lo slot orario sul sito ufficiale (https://www.deutsche-boerse.com/dbg-en/about-us/engagement/experience-the-stock-exchange-calendar-overview). La borsa di Francoforte è una delle più importanti al mondo e la visita rappresenta un piccolo viaggio nel mondo della finanza: nella prima parte, infatti, troverete diversi pannelli esplicativi (alcuni interattivi) che vi introdurranno in questo ambiente, mentre nella seconda potrete ammirare la vera e propria borsa, un luogo dove si scrive la storia dei mercati non solo europei ma di tutto il mondo. 

If you love everything about finance, we highly recommend visiting the Stock Exchange, whose admission is free but you have to book the time slot on the official website (https://www.deutsche-boerse.com/dbg-en/about-us/engagement/experience-the-stock-exchange-calendar-overview). The Frankfurt stock exchange is one of the most important in the world and the visit represents a small journey into the world of finance: in the first part, in fact, you will find several explanatory panels (some interactive) that will introduce you to this environment, In the second you can admire the real stock exchange, a place where the history of markets is written not only in Europe but around the world. 



LA STORIA DI FRANCOFORTE: L'ESCHENHEIMER TURM E L'ALTE OPER

Stiamo costeggiano la parte a nord del centro storico, da est a ovest. Il che significa che i grattacieli dell'imponente distretto finanziario di Francoforte si fanno sempre più vicini e "minacciosi". Noi però abbiamo ancora qualche altro stop prima di avventurarci nello "skyline" cittadino, come ad esempio la Eschenheimer Turm, un’antica torre medievale del XV secolo, un tempo parte delle mura di cinta della città ed unica torre, di fatto, a salvarsi dopo la seconda guerra mondiale (un tempo ce n'erano ben 61).

THE HISTORY OF FRANKFURT: THE ESCHENHEIMER TURM AND THE ALTE OPER

We are walking along the northern part of the old town, from east to west. Which means that the skyscrapers of Frankfurt’s imposing financial district are getting closer. We still have a few more stops before venturing into the city’s skyline, such as the Eschenheimer Turm, an ancient medieval tower of the fifteenth century, once part of the city walls and the only one tower, In fact, to be saved after the Second World War (there were once 61).

(Eschenheimer Turm)

Non lontano e sempre nel cuore dell'Innestadt, il distretto centrale della città di Francoforte, spicca il bellissimo Alte Oper, l'antico teatro dell'opera che nei giorni nostri viene utilizzato come sala per concerti. Il teatro fu distrutto dai bombardamenti del 1944 e, dopo la sua lenta ricostruzione e conseguente riapertura (1981), è diventato luogo iconico per gli amanti della musica classica: il suo fiore all'occhiello è la Großer Saal, la "Grande Sala" (2500 posti). 

Not far away and still in the heart of the Innestadt, the central district of the city of Frankfurt, stands out the beautiful Alte Oper, the old opera house that is nowadays used as a concert hall. The theatre was destroyed by bombing in 1944 and, after its slow reconstruction and subsequent reopening (1981), has become an iconic place for classical music lovers: its flagship is the Großer Saal, the "Great Hall" (2500 seats). 

(Alte Oper)

Come vi avevamo anticipato, siamo ormai a ridosso dello Skyline, ma prima di addentrarci proseguiamo verso nord, dove è situato il Palmen Garten, un bellissimo giardino botanico di oltre 30 ettari, di fatto il più grande di tutta la Germania, visitato ogni anno da migliaia di visitatori e artisti famosi. Nel Palmengarten troverete una ricca collezione di piante provenienti da tutte le zone climatiche del mondo, una vasta area organizzata in serre e un roseto davvero scenografico, che ogni anno, a giugno, dà vita all’imperdibile Festa delle Rose e delle Luci (biglietto d'ingresso: 9 euro, aggiornato al 2025). Non lontano dal Palmen Garten, nel quartiere di Bockenheimer, c'è una stazione della metropolitana davvero insolita e che merita davvero una visita. E' la Bockenheimer Warte, il cui ingresso è davvero... creativo, anzi una vera e propria opera d'arte. Il motivo? Semplice, l'entrata alla metropolitana è "un treno che si schianta al suolo", un'opera davvero geniale di Peter Pininski che ha reso una semplice fermata della metro un'attrazione iconica.

As anticipated, we are now close to the skyline, but before entering we continue north, where is located the Palmen Garten, a beautiful botanical garden of more than 30 hectares, the largest in all of Germany and visited every year by thousands of famous visitors and artists. In the Palmengarten you will find a rich collection of plants from all climatic zones of the world, a vast area organized in greenhouses and a really scenic rose garden, which every year in June, gives life to the unmissable Festival of Roses and Lights (entrance fee: 9 euro, updated to 2025). Not far from the Palmen Garten, in the Bockenheimer district, there is a really unusual metro station that really deserves a quick stop. It is the Bockenheimer Warte, whose entrance is really... creative, indeed a real work of art. The reason? Simple, the entrance to the metro is "a train that crashes to the ground", a really brilliant work by Peter Pininski who made a simple subway stop an iconic attraction.


(Bockenheimer Warte)

LO SKYLINE E LA MAIN TOWER, L'ANIMA MODERNA DI FRANCOFORTE
Tra le tante cose da vedere in due giorni a Francoforte non può mancare sicuramente il distretto finanziario, l'anima moderna della città. Da Bockenheimer Warte attraversate a piedi il quartiere di Westend-Sud (per gli amanti dei dinosauri consigliamo una visita al Senckenberg Naturmuseum)...

THE SKYLINE AND MAIN TOWER, THE MODERN SOUL OF FRANKFURT
Among the many things to see in two days in Frankfurt, you can’t really miss the financial district, the modern soul of the city. From Bockenheimer Warte, walk through the Westend-Sud district (for dinosaur lovers we recommend a visit to the Senckenberg Naturmuseum)...

(Senckenberg Naturmuseum)

...e dirigetevi verso gli enormi grattacieli che compongono l'area che sorge ad ovest del centro storico, quella che per molti è "Mainhattan" per la somiglianza con la Manhattan newyorchese. 

... and head to the huge skyscrapers that make up the area west of the old town, which for many is "Mainhattan" due to its resemblance with the Manhattan of New York. 




E', di fatto, "l'isola dei grattacieli" perchè ce ne sono davvero tantissimi (circa 100) con un altezza che va dai 180 metri ai 300 metri della Kommerz Bank tower, sino al 2022 l'edificio più grande di tutta Europa prima di essere superato dal Varso di Varsavia, in Polonia. Noi però siamo qui perchè, come moltissimi dei visitatori di Francoforte, siamo pronti per salire sulla Main Tower (ingresso: 9 euro, aggiornato al 2025), il quarto edificio più alto non solo di Francoforte ma di tutta la Germania. Si tratta di un imponente edificio di 56 piani, con un ascensore panoramico che corre alla velocità di 7 metri al secondo per condurre i visitatori alla piattaforma di osservazione, dalla quale ammirare una stupenda vista a 360 gradi su tutta la città di Francoforte.

It is, in fact, the "island of skyscrapers" because there are really many (about 100) of them, with a height ranging from 180 meters to 300 meters of the Kommerz Bank tower. Since the departure of the United Kingdom from the European Union, the tower had briefly reclaimed its position as the tallest building in the European Union only to lose the title again in 2021 when Poland's Varso Tower topped out. But we are here because, like many other visitorst, we are ready to climb on the Main Tower observation deck (entrance: 9 euros, updated to 2025), the fourth tallest building not only in Frankfurt but in all of Germany. It is a massive 56-storey building, with a panoramic elevator running at 7 metres per second to take visitors to the observation deck, from where they can enjoy a stunning 360 degree view of the entire city of Frankfurt.

(Main Tower)

E, se non ne avete abbastanza, al 53esimo piano della Main Tower c'è anche un elegantissimo e decisamente non economico ristorante, il Main Tower Restaurant. 

Well, if you don’t have enough, on the 53rd floor of the Main Tower there is also a very elegant and definitely not cheap restaurant, the Main Tower Restaurant. 


Poco lontano dalla Main Tower, infine, e non distante dal museo ebraico, non perdetevi la Willy-Brandt-Platz, con l'enorme scultura che rappresenta l'Euro e l'importante significato per la città di Francoforte.

Not far from the Main Tower, and close to the Jewish Museum, do not miss the Willy-Brandt-Platz, with the huge sculpture representing the Euro and the important meaning for the city of Frankfurt.

(Willy-Brandt-Platz)

E per cena? Tornate nel quartiere di Alt-Sachsenhausen, indubbiamente il migliore per quanto riguarda le cene ed il post serata. Noi, questa volta abbiamo scelto l'ottimo Daheim im Lorsbacher Thal e, ancora una volta, abbiamo provato le tante specialità culinarie di Frankfurt, dalla salsa verde alla schintzel, dal bratwurst alla mitica weiss bier. Raccomandatissimo!

And for dinner? We recommend you to come back to the district of Alt-Sachsenhausen, undoubtedly the best in terms of dinners and after dinner. This time we chose the excellent Daheim im Lorsbacher Thal and, once again, we tasted the many culinary specialties of Frankfurt, from green sauce to schintzel, from bratwurst to the mythical weiss bier. Highly recommended!

(Daheim im Lorsbacher Thal restaurant)




© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=H

giovedì 17 aprile 2025

3 days and 60 things to see and do in Lisbon - Day 1 (1 to 20)

Il mitico tram 28, i quartieri così diversi tra di loro ma sempre allegri e colorati, le colline (ben sette!) dalle quali ammirare romantici panorami, un castello che domina l'intera città. E poi il fiume, l'imponente Tago, con il mare a fare capolino in lontananza, due ponti davvero scenografici ed un'area totalmente riqualificata in occasione dell'Expo del 1998. Lisbona, la capitale europea più occidentale (isole escluse) è letteralmente un sogno ad occhi aperti, l'ultimo baluardo dell'Europa prima dell'Oceano Atlantico e, da sempre, una città capace di far innamorare di sè chiunque passi da quelle parti. Dai mercanti agli esploratori e, passando ai giorni nostri, dagli artisti ai turisti che l'hanno resa una delle città più visitate ed amate di tutto il nostro continente. E come dargli torto. Lisbona è splendida in ogni stagione, con il sole e anche con la pioggia (e nella mia seconda avventura nella capitale portoghese ce n'è stata parecchia), e per visitarla nel migliore dei modi occorrono almeno tre giorni pieni. Anzi quattro se vorrete visitare anche Sintra, Cabo da Roca e Cascais, delle quali vi ho parlato in questo post: (SINTRA - CABO DA ROCA E CASCAIS)

The legendary streetcar 28, neighborhoods so different from each other but always cheerful and colorful, hills (as many as seven!) where to admire romantic views, a castle overlooking the entire city. And then the river, the imposing Tago, with the sea peeping into the distance, two truly scenic bridges and an area totally redeveloped for the 1998 Expo. Lisbon, Europe's westernmost capital (excluding the islands) is literally a daydream, the last bastion of Europe before the Atlantic Ocean and, since time immemorial, a city always appreciated. From merchants to explorers and, moving to the present day, from artists to tourists who have made it one of the most visited and loved cities on our entire continent. Well, can you blame them?. Lisbon is amazing in every season, in sunshine and even in rain (during my second adventure in the Portuguese capital there was a lot of rain!), and if you want to visit it in the best way, you need at least three full days. Actually four, if you would also like to visit Sintra, Cabo da Roca and Cascais, which I told you about in this post: (SINTRA - CABO DA ROCA AND CASCAIS). 

Ma come organizzare una visita a Lisbona? E cosa vedere a Lisbona per non perdersi davvero nulla della magia della capitale portoghese? Sono le domande che abitualmente ci si pone, perchè di cose da fare ce ne sono, come spesso succede, tante ed il tempo probabilmente è sempre poco. In questa guida di Lisbona proverò a fare qualcosa di diverso, ovvero vi racconterò della città suddividendo il viaggio in tre giornate distinte, durante le quali ogni giorno visiteremo venti luoghi imperdibili. Venti luoghi in ventiquattro ore, tutti da visitare in seguenza per non perdersi e ottimizzare il tempo a disposizione. E, mentre nella seconda e nella terza giornata avremo bisogno del pass giornaliero dei mezzi pubblici (metro, tram e bus), la maggior parte della prima è interamente "mezzi di trasporto free": non ci sarà bisogno, infatti, di utilizzarli per raggiungere le tappe successive in questa sorta di walking tour dell'anima storica di Lisbona. E per ogni giornata selezionerò cinque "asterischi", ovvero cinque luoghi che a parer mio non andrebbero davvero persi...

But how to plan a visit to Lisbon? And what to see in Lisbon trying not to miss anything of the magic of the Portuguese capital? These are the questions we usually ask ourselves, because there are so many things to do and time is probably always short. In this guide to Lisbon I will try to do something different, that is, I will tell you about the city by splitting the trip into three separate days: during each day we will visit twenty must-see places, twenty places in twenty-four hours, all to be visited in succession so as not to get lost and maximize the time available. And, while on the second and third days we will need the daily public transportation pass (metro, streetcar and bus), most of the first day is entirely “transportation free”: in fact, there will be no need to use them to reach the subsequent stops in this sort of walking tour of Lisbon's historical soul. And for each day I will select five “asterisks,” that is, five places that in my opinion should not be missed at all.

(Castelo Sao Jorge)

1) MIRADOURO DA NOSSA SENHORA DO MONTE*

L'avventura a Lisbona comincia da nord-est, nel quartiere di Graca, non lontano da Largo Intendente e poco sopra il Bairro do Castelo. Siamo nel primo dei tantissimi Miradouro, ovvero i view point dai quali ammirare dall'alto la capitale portoghese, il famosissimo Miradouro da Nossa Senhora do Monte. Ho scelto di partire subito con uno dei più belli in assoluto perchè questo non solo è il punto più alto di Lisbona, ma il pannello di piastrelle sui quali è possibile individuare i principali monumenti cittadini lo rende una sorta di informale "visitor center" lisbonese. Da qui si vede davvero tutto ed è probabilmente il più romantico di tutti, nonostante sia (fortunatamente) uno dei miradouro meno visitati. Se siete in procinto di avere un bambino recitate una preghiera nella Capela de Nossa Senhora do Monte (1271), poichè la leggenda vuole che garantisca un parto tranquillo. Ah, dimenticavo, ho scelto per cena un ristorante non lontano dal Miradouro... per cui non perdete l'occasione di tornarci anche al tramonto: i colori sono davvero splendidi!


1) MIRADOURO DA NOSSA SENHORA DO MONTE*

The adventure in Lisbon begins from the northeast, in the Graca neighborhood, not far from Largo Intendente and just above the Bairro do Castelo. We are in the first of the many Miradouros, or viewpoints from which to admire the Portuguese capital from above, the very famous Miradouro da Nossa Senhora do Monte. I chose to start right away with one of the most beautiful ever because this is not only the highest point in Lisbon, but the tile panel on which you can spot the main city monuments makes it a kind of informal Lisbon “visitor center.” You can really see everything from here and it is probably the most romantic of all, despite being (fortunately) one of the least visited miradouros. If you are about to have a baby, just say a prayer in the Capela de Nossa Senhora do Monte (dates back  to 1271), as legend has it that it guarantees a peaceful birth. Oh, I forgot, I chose for dinner a restaurant not far from the Miradouro... so don't miss the chance to go back there even at sunset: the colors are really gorgeous!

(Miradouro Nossa Senhora do Monte)

2) MIRADOURO DA GRACA
Scendete lungo Calçada do Monte ed attraversate il bel Jardim da Cerca da Graca, il più grande spazio verde dell'area storica di Lisbona, ricavato all'interno di quello che un tempo era il convento di Graca. Noterete anche la funicolare che porta i visitatori in cima alla collina dove è posto il Miradouro da Graca, uno dei punti panoramici più famosi della città. Qui troverete un bar all'aperto molto gettonato,  ed il piccolo Jardim da Graca con al centro un'enorme fontana. Da non perdere è la bellissima Igreja da Graca, considerata unanimemente una delle più belle chiese della capitale. 

2) MIRADOURO DA GRACA
Head down Calçada do Monte and cross the beautiful Jardim da Cerca da Graca, the largest green space in Lisbon's historic area, carved out of what was once the Graca convent. You will also notice the funicular railway that takes visitors to the top of the hill where the Miradouro da Graca, one of the city's most famous viewpoints, is located. Here there is a popular outdoor bar, and the small Jardim da Graca with a huge fountain in the center. Not to be missed is the beautiful Igreja da Graca, unanimously considered one of the most beautiful churches in the capital. 

(Miradouro da Graca)

(Jardim da Graca)

3) IL QUARTIERE DELL'ALFAMA ED IL BAIRRO DO CASTELO

Una passeggiata di circa dieci minuti vi porta nell'Alfama, il quartiere più antico di Lisbona e grande protagonista della giornata odierna. Caratterizzato da vicoli stretti e dal poco spazio per la modernità, in questo pittoresco quartiere si respira un'aria davvero diversa: non ci sono auto e neppure ristoranti di un certo livello, ma solo scalinate che conducono ai miradouros, botteghe di quartiere e tanti locali dove si suona il Fado, la musica struggente che meglio rappresenta l'anima lisbonese. Noi siamo diretti al Castelo de Sao Jorge e per arrivarci dovremo attraversare lo scenografico Bairro do Castelo, il quartiere del Castello, da quale si può entrare ed uscire solamente in un solo modo, ovvero passando tramite l'unica porta di ingresso. Questa è la Lisbona del Medioevo, dove le principali attrazione sono ovviamente il Castello, la Torre da Igreja, il Miradouro de Recolhimento, la statua di Dom Alfonso Henriques e Palacio Belmonte.

3) THE ALFAMA DISTRICT AND THE BAIRRO DO CASTELO

A walk of about ten minutes leads visitors to the Alfama, Lisbon's oldest neighborhood and the big star of this day. Characterized by narrow alleys and little room for modernity, there is definitely a truly different air in this picturesque neighborhood:  no cars and no fancy restaurants either, just stairways leading up to "miradouros" (view point), neighborhood stores and lots of places where Fado, the poignant music that best represents Lisbon's soul, is played. We are heading to the Castelo de Sao Jorge, and to do that we'll have to cross the scenic Bairro do Castelo, the Castle neighborhood, from which you can only enter and exit one way, and that is by passing through the only entrance door. This is the Lisbon of the Middle Ages, where the main attractions are obviously the Castle, the Torre da Igreja, the Miradouro de Recolhimento, the statue of Dom Alfonso Henriques and Palacio Belmonte.

(Bairro do Castelo - The Gate)

4) CASTELO DE SAO JORGE

Ma chi varca la porta del Bairro do Castelo lo fa per uno e un solo motivo, il Castelo do Sao Jorge che, arroccato in cima alla collina dove furono creati i primi insediamenti abitati, domina l'intera Lisbona. La visita al Castello, uno dei must quando si visita Lisbona, consente al visitatore di ammirare l'originale fortezza voluta dai Mori nel XII secolo, gli scavi archeologici, l'antico palazzo reale e la solita immancabile (e splendida) vista di Lisbona dall'alto, oltre ovviamente a passeggiare per i suoi viali alberati circondati da stupendi pavoni (Indian Peacock) che popolano l'area del castello. Per Lisbona il castello rappresenta da sempre una sorta di "rassicurazione": la sua imponenza e la sua posizione lo rendono, di fatto, una sorta di "guardiano della città". 

4) CASTELO DE SAO JORGE

But many of the people that enter the door of the Bairro do Castelo are about to visit the majestic Castelo do Sao Jorge, which, perched atop the hill where the first inhabited settlements were created, dominates all of Lisbon. A visit to the Castle, one of the musts when visiting Lisbon, allows the visitor to admire the original fortress built by the Moors in the 12th century, the archaeological excavations, the ancient royal palace and the usual unfailing (and splendid) view of Lisbon from above, as well as, of course, strolling through its tree-lined avenues surrounded by the stunning peacocks (Indian Peacocks) that populate the castle area. For Lisbon, the castle has always represented a kind of “reassurance”: its grandeur and location make it, in fact, a kind of “guardian of the city.” 

(Castelo Sao Jorge)

Quello che viene considerato "il castello" è di fatto una fortezza costruita dai mori, una guarnigione militare che sarebbe stata pronta ad ospitare il Re ed i nobili in caso di assedio. Il suo fascino è proprio dovuto alla posizione, perchè difficilmente raggiungibile ancora oggi nonostante tutti i mezzi che abbiamo a disposizione. 

What is considered “the castle” is in fact a fortress built by the Moors, a military garrison that would have been ready to house the king and nobles in case of siege. Its charm is really due to its location, because it is difficult to reach even today despite all the means we have at our disposal. 

Durante la visita ammirerete i resti dell'antico palazzo reale (nel trecento da Fortezza Militare il castello era diventato un Palazzo), l'esposizione permanente che viene ospitata nelle sale del castello stesso e ospita una mostra sulla storia di Lisbona oltre a collezioni contenenti oltre duemila anni di storia della città. Da non perdere poi la Camera Oscura, situata all'interno della Torre Ulisse, con il suo periscopio posto in cima che cattura immagini della città a 360 gradi grazie a un ingegnoso sistema ottico di lenti e specchi restituisce ai visitatori una visuale decisamente particolare.

During the visit, you will be able to admire the remains of the ancient royal palace (in the 14th century, from a Military Fortress the castle had become a Palace), the permanent exhibition that is housed in the rooms of the castle itself and hosts an exhibition on the history of Lisbon as well as collections containing more than two thousand years of the city's history. Also not to be missed is the Camera Obscura, located inside the Ulysses Tower, with its periscope located at the top that captures 360-degree images of the city thanks to an ingenious optical system of lenses and mirrors gives visitors a decidedly special view.



5) MONASTERO DE SAO VICENTE DE FORA*
Distante un quarto d'ora a piedi dal Bairro de Castello c'è uno dei luoghi che più mi ha colpito durante la prima giornata a spasso per Lisbona, il Monastero de Sao Vicente de Fora. Siamo in quello che per i locali è il quartiere "fuori dalla mura" (Fora), dove il primo re del Portogallo, Alfonso Henriques, pose la prima pietra per la costruzione della chiesa di San Vincenzo un mese dopo aver sottratto Lisbona ai Mori nel 1147. A quei tempi il termine "Fora", fuori dalle mura, calzava a pennello. Nel 1580 l'allora sovrano portoghese Filippo II di Spagna decise, di fatto, di ripartire da zero e grazie all'intervento degli architetti Juan Herrera e dell'italiano Filippo Terzi, fu progettata una nuova chiesa in stile manierista italiano che tuttavia fu gravemente danneggiata nell'incendio del 1755, quando la cupola ed il tetto crollarono su una folla di fedeli. 

5) MONASTERO DE SAO VICENTE DE FORA*
About fifteen minutes (by walk) from the Bairro de Castello is one of the places that impressed me most during my first day walking around Lisbon, the Monastero de Sao Vicente de Fora. We are in what the locals call the “outside the walls” (Fora) neighborhood, where the first king of Portugal, Alfonso Henriques, laid the foundation stone for the construction of the church of St. Vincent a month after taking Lisbon from the Moors in 1147. In those days the term “Fora,” outside the walls, fit like a glove. In 1580, the then Portuguese ruler Philip II of Spain decided, in effect, to start from scratch, and thanks to the intervention of architects Juan Herrera and the Italian Filippo Terzi, a new church in the Italian Mannerist style was designed, but it was then severely damaged in the fire of 1755, when the dome and roof collapsed on a crowd of worshippers. 


(Monastero de Sao Vicente da Fora)

Il Monastero dei giorni nostri è una delle grandi attrazioni di Lisbona, ed una volta acquistato il biglietto d'ingresso vi troverete di fronte a una serie di chiostri, rivestiti di azulejos che illustrano la vita di Lisbona nel 1600. Da non perdere la salita sui tetti del monastero, da qui potrete godere di un'incredibile vista sul fiume Tago e sulla città di Lisbona. Imperdibile anche l'antico refettorio che nel corso degli anni si è trasformato in Pantheon reale della famiglia Braganza, l'ultima dinastia a governare il Portogallo. Qui troverete le spoglie dei 59 membri dei Braganza che regnarono sul Portogallo dal 1640 al 1910.

The Modern-Day Monastery is one of Lisbon's great attractions, and once you purchase your entrance ticket, you will be faced with a series of cloisters, covered in azulejos, illustrating life in Lisbon in the 1600s. Do not forget to climb to the rooftop of the monastery, from here you can enjoy incredible views of the Tago River and the city of Lisbon. Also not to be missed is the old refectory, which over the years has been transformed into the Royal Pantheon of the Braganza family, the last dynasty to rule Portugal. Here you will find the remains of the 59 members of the Braganza, the family that ruled Portugal from 1640 to 1910.


All’interno del Monastero non potrete non notare la decorazione barocca ed in particolare i già citati azulejos, in particolare nel chiostro dove sono rappresentate le Favole di La Fontaine, nonché gli intagli ligneii dorati, con un’attenzione speciale al baldacchino sopra l’altare maggiore, opera dell’illustre scultore del XVIII secolo, Machado de Castro.

Inside the Monastery you cannot fail to notice the Baroque decoration and in particular the aforementioned azulejos, especially in the cloister where La Fontaine's Fables are depicted, as well as the gilded wooden carvings, with special attention to the canopy over the high altar, the work of the distinguished 18th-century sculptor Machado de Castro.

L'interno della chiesa di São Vicente de Fora è invece notevole per le sue linee, con una graziosa volta a botte e un'enorme cupola al centro. La concezione generale dell'interno della chiesa è quella della chiesa del Gesù a Roma.

In contrast, the interior of the church of São Vicente de Fora is remarkable in its lines, with a graceful barrel vault and a huge dome in the center. The general design of the interior of the church is that of the Gesù church in Rome.


6) IGREJA DE SANTA ENGRACIA (PANTEAO NACIONAL)

All'interno di questo monumento barocco, adibito a Pantheon Nazionale, sono conservate le spoglie dei più illustri cittadini portoghesi. Costruito nel XVI secolo, inizialmente come Chiesa di Santa Engràcia, non fu mai adibito al culto. 

7) LARGO PORTAS DO SOL

Se per arrivare al Monastero de Sao Vicente de Fora avete percorso Rua de Sao Vicente, ora seguite Calçada de São Vicente e scendete e deviate verso destra lungo Escolas Gerais, proprio la stessa strada che percorre anche il mitico tram 28. Seguite i binari sino a raggiungere l'area sicuramente più turistica del quartiere, quella dove spicca Largo Portas do Sol

6) IGREJA DE SANTA ENGRACIA (PANTEAO NACIONAL)

Inside this Baroque monument, used as the National Pantheon, are the remains of Portugal's most distinguished citizens. Built in the 16th century, initially as the Church of Santa Engràcia, it was never used for worship. 

7) LARGO PORTAS DO SOL

If you walked down Rua de Sao Vicente de Fora to get to the Monastero de Sao Vicente de Fora, now you should follow Calçada de São Vicente and then take the road towards the right along Escolas Gerais, the very same road that the legendary Tram 28 also travels. Follow the tracks until you reach the surely most touristy area of the neighborhood, the one where Largo Portas do Sol stands out. 


8) MIRADOURO PORTAS DOS SOL

Il Miradouro Portas dos Sol è un enorme balcone dal quale ammirare le colline che circondano Lisbona ed il fiume Tago. Non potrete non scovarla perchè sempre presa d'assalto dai turisti ad ogni ora del giorno, alla caccia di una delle migliori cartoline della capitale portoghese. Qui si ferma anche il tram elettrico 28, ma non è ancora il momento di salirci...

8) MIRADOURO PORTAS DOS SOL

The Miradouro Portas dos Sol is a huge balcony where visitors can admire the hills surrounding Lisbon and the Tago River. You won't certainly miss it because it is always stormed by tourists at all hours of the day, hunting for one of the best postcards of the Portuguese capital. The electric streetcar 28 also stops here, but it's not time to get on it yet....

(Miradouro Portas do Sol)

9) MIRADOR DE SANTA LUZIA

Uno dei belvedere più caratteristici è il Miradouro de Santa Luzia, vicinissimo al Miradouro Portas dos Sol. Da qui si gode dell'ennesima splendida vista sul fiume Tago esulle case del quartiere dell'Alfama. Ciò che spicca relativamente a questa terrazza è la struttura ad archi sempre ricoperta di fiori.

10) RUA DO ADICA E RUA DO JUDIARIA

Dal Mirador, prendete l'ascensore e scendete di un piano. Vi ritroverete in Rua do Adica, una piccola vietta ricca di negozietti di souvenir e locali. Tutto qui è davvero pittoresco. Proseguendo entrerete in Rua da Judiaria, nell’antico quartiere ebraico, e da lì scendete la scalinata verso largo do Terreiro do Trigo. 

11) LARGO DO TERREIRO DO TRIGO

Siamo scesi sul lungofiume e quel Tago che vedevamo sempre da lontano ora qui ad un passo da noi. E' la splendida scalinata Escadinhas do Terreiro do Trigo (lo sapevate che Lisbona è la capitale europea delle scalinate? a consentirci l'ingresso nel Largo Terreiro do Trigo. Il nome della scalinata deriva dall’antico magazzino del grano (Terreiro do Trigo), un granaio usato per fornire cereali ai residenti di Lisbona.

9) MIRADOR DE SANTA LUZIA

One of the most characteristic viewpoints is the Miradouro de Santa Luzia, very close to the Miradouro Portas dos Sol. From here, there is yet another amazing view of the Tago River and the houses of the Alfama neighborhood. What stands out relatively to this terrace is the arched structure always covered with flowers.

10) RUA DO ADICA AND RUA DO JUDIARIA

From the Mirador, take the elevator and go down one floor. You will find yourself in Rua do Adica, a small alley full of little souvenir stores and bars. Everything here is really picturesque. Continuing onRua do Adica, don't miss Rua da Judiaria, in the old Jewish quarter, and from there climb down the flight of steps to largo do Terreiro do Trigo. 

11) LARGO DO TERREIRO DO TRIGO

We went down to the riverfront and the Tago river we used to admire from afar, is now here a stone's throw away. It is the beautiful Escadinhas do Terreiro do Trigo staircase (did you know that Lisbon is the staircase capital of Europe?) that allows us to enter Largo Terreiro do Trigo. The name of the staircase comes from the old grain warehouse (Terreiro do Trigo), a granary used to supply grain to Lisbon residents.

12) CASA DOS BICOS

Nella coloratissima Rua dos Bacalhoeiros spicca un edificio eretto all'inizio del 1500 per volontà di Bras de Albuquerque, figlio del primo vicerè dell'India, ricoperto (almeno nella facciata) da una griglia di diamanti tagliati a punta, i famosi "bicos" da cui prende il nome. Dal 2008 Casa dos Bicos ospita la Fondazione José Saramago (interessante la biblioteca dello scrittore premio Nobel) e una mostra gestita dal Museu de Lisboa riguardante il periodo romano e medievale. 

12) CASA DOS BICOS

In the very colorful Rua dos Bacalhoeiros stands out a building erected in the early 1500s at the behest of Bras de Albuquerque, son of the first viceroy of India, covered (at least in the facade) with a grid of point-cut diamonds, the famous “bicos” from which it takes its name. Since 2008 Casa dos Bicos has housed the José Saramago Foundation (the Nobel Prize-winning writer's library is interesting) and an exhibition run by the Museu de Lisboa concerning the Roman and medieval periods. 

(Casa dos Bicos)

13) SE' DE LISBOA - LA CATTEDRALE* 

Conosciuta come Sè Patriarcal o ancora più semplicemente come Sé, la cattedrale di Lisbona è indubbiamente il principale luogo culto dell'intera città di Lisbona. Con i suoi stili romanico francese e gotico, la cattedrale non solo è l'immagine del quartiere dell'Alfama, ma è anche il simbolo della riconquista cristiana perchè fu costruita sui resti di un'antica moschea per volontà di Dom Alfondo Henriques, il primo re di Portogallo. 

13) SE' DE LISBOA - THE CATHEDRAL*

Known as Sè Patriarcal or even more simply as Sé, Lisbon Cathedral is undoubtedly the main place of worship in the entire city of Lisbon. With its French Romanesque and Gothic styles, the cathedral is not only the image of the Alfama district, but is also the symbol of the Christian reconquest because it was built on the remains of an ancient mosque at the behest of Dom Alfondo Henriques, the first king of Portugal. 

(Sè de Lisboa)

La facciata in stile romanico francese, con le due massicce torri campanarie che svettano alte nel cielo, è davvero imponente, mentre al suo interno da non perdere è sicuramente il settecentesco ostensorio di D. Joâo V, offerto dal re alla cattedrale: un incredibile oggetto di arte orafa, realizzato con 17 kg d’oro e oltre quattromila pietre preziose. 

The French Romanesque-style facade, with its two massive bell towers soaring high into the sky, is truly imposing, while inside, the 18th-century monstrance of D. Joâo V, offered by the king to the cathedral, is definitely not to be missed: an incredible object of goldsmith's art, made with 17 kilograms of gold and more than four thousand precious stones. 


14) IGREJA DE SANTO ANTONIO DE LISBOA

Vicina alla cattedrale, c'è un'altra chiesa altrettanto importante anche se meno famosa, ovvero la Igreja de Santo Antonio de Lisboa, costruita nel luogo natale di Sant'Antonio da Padova che proprio a Lisbona nacque e visse buona parte della sua vita (a Padova invece morì). Dottore della Chiesa, Sant’Antonio è il santo più popolare al mondo, è patrono secondario del Portogallo e del patriarcato di Lisbona, nonché patrono principale della città di Lisbona.


15) CAFE MARTINHO DE ARCADA

La giornata si sta ormai per concludere e l'esplorazione del quartiere della Baixa lo lasceremo per domani. Siamo tuttavia alle porte di uno die quartieri più centrali di Lisbona e già oggi ne avremo un piccolo assaggio. Cominciando da uno dei Cafe più iconici di Lisbona, il Cafe Martinho de Arcada che si affaccia sulla splendida Praca do Comércio, un tempo frequentato da illustri personaggi della letteratura, della musica ed ovviamente dell'arte portoghese. 

16) PRACA DO COMERCIO* 

Se siamo qui è però perchè vogliamo rendere omaggio alla piazza più grande, probabilmente più bella e sicuramente più importante di Lisbona, Praca do Comércio. Con il fiume Tago alle spalle ed il quartiere della Baixa al di là dell'Arco di Rua Augusta. Qui vissero i Re per circa 200 anni e poi, dopo il terremoto del 1755, la piazza fu ricostruita completamente per volere del Marchese di Pombal, che aveva come grande obiettivo quello di ridarle il giusto prestigio all'interno della città. Divenne in breve tempo il luogo in cui i mercanti commerciavano i prodotti provenienti dall'estero e dove i finanziatori commissionavano ai navigatori le spedizioni verso mondi allora sconosciuti. Al centro di esse spicca la statua equestre di Re Josè I, famosa per essere stata la prima statua dedicata ad un Re nella città di Lisbona. 

14) IGREJA DE SANTO ANTONIO DE LISBOA

Next to the cathedral, there is another equally important though less famous church, namely the Igreja de Santo Antonio de Lisboa, built on the birthplace of St. Anthony of Padua, who was born in Lisbon and lived much of his life there (he died in Padua instead). Former a Doctor of the Church, St. Anthony is the most popular saint in the world, is also the secondary patron of Portugal, the patriarchate of Lisbon, and the main patron of the city of Lisbon.

15) CAFE MARTINHO DE ARCADA

The day is now coming to and end and i'll leave the exploration of the Baixa for tomorrow. However, we are on the doorstep of one of Lisbon's most central neighborhoods and we're about to get a small taste of it. Starting with one of Lisbon's most iconic cafes, Cafe Martinho de Arcada overlooking the beautiful Praca do Comércio, once frequented by illustrious figures in literature, music, and of course Portuguese art. 

16) PRACA DO COMÉRCIO* 

However, we are are because we would like to pay tribute to the largest, probably most beautiful, and certainly most important square in Lisbon, Praca do Comércio. With the Tago River in the background and the Baixa district beyond the Arch of Rua Augusta. Kings lived here for about 200 years and then, after the earthquake of 1755, the square was completely rebuilt at the behest of the Marquis of Pombal, whose great aim was to restore it to its proper prestige within the city. It quickly became the place where merchants traded products from abroad and where financiers commissioned navigators on expeditions to then unknown worlds. In the center of the square stands the equestrian statue of King Jose I, famous for being the first statue dedicated to a king in the city of Lisbon. 

(Praca do Comercio)


17) CAIS DA COLUNAS

Attraversata la piazza vi ritroverete lungo il fiume Tago e non potrete non notare due colonne dal profondo significato simbolico. E' Cais da Colunas, che per tutti i lisbonesi rappresenta l'entrata definiamola così "immaginaria" in città, un passaggio di consegne tra acqua e terra, con una piccola scalinata in marmo che scende piuttosto dolcemente verso il fiume. 


18) MIRADOURO DO RIO TEJO - TERREIRO DO PACO

Insieme a Cais da Colunas, l'altro iconico luogo del lungo fiume è il Miradouro do Rio Tejo do Paco, ovvero il luogo migliore per ammirare il fiume Tago nel centro di Lisbona. 

19) LARGO INTENDENTE

Il tour a piedi di una parte del centro storico di Lisbona si conclude qui. Quindi in realtà sarebbero solo 18 gli stop odierni, ma se avete intenzione di scegliere lo stesso ristorante in cui ho cenato io il primo giorno... beh allora sì che gli stop diventano venti. Dovrete però prendere i mezzi pubblici (Linea azzurra, poi verde) per raggiungere un quartiere che fino a poco tempo fa non era così sicuro e nemmeno popolato di turisti, Largo Intendente (io ho pernottato proprio in questo quartiere, al O Elétrico Guesthouse, una scelta low cost che tutto sommato mi sento di consigliare). Negli ultimi anni questo quartiere ha ripreso vigore e vi consiglio, se avrete tempo, di passarci, sfruttando magari il tram 28 che passa proprio da queste parti. Ma è la scena culinaria ad essere davvero interessante...


20) O' GAMBUZINO E DOIS CORVOS INTENDENTE TAPROOM* 
Già. E' proprio la scena culinaria ad avermi colpito e devo ammettere che, seppur ci siano molte guesthouse nella zona, non mi aspettavo di trovare così tanta qualità in una sola via, Rua do Anjos che, se vogliamo, non è neppure così tranquilla e raccomandabile. Eppure qui ho trovato uno dei ristoranti più buoni in assoluto, O' Gambuzino, un ristorante vegano (esatto, avete capito bene!) di una qualità che definire clamorosa è riduttiva. E ve lo dice uno che non è vegano. Provatelo e non ve ne pentirete. E poi, dopo cena, attraversate la strada ed entrate nella birreria Dois Corvos Intendente Taproom, dove potrete gustarvi birre artigianali di grande qualità insieme alla gente del posto e nel frattempo giocare a carte (o a giochi in scatola) insieme ai vostri compagni di avventura. Una chiusura di giornata davvero... lisbonese!

17) CAIS DA COLUNAS

Crossing the square you will find yourself along the Tago River: here, do not miss two columns with deep symbolic meaning. It is Cais da Colunas, which for all Lisboners represents the “imaginary” entrance to the city, a handover between water and land, with a small marble staircase that descends rather gently to the river. 


18) MIRADOURO DO RIO TEJO - TERREIRO DO PACO

Along with Cais da Colunas, the other iconic riverside site is the Miradouro do Rio Tejo do Paco, which is the best place to admire the Tago River in downtown Lisbon. 


19) LARGO INTENDENTE

The walking tour of part of Lisbon's historic center ends here. ACtually, it would only be 18 stops for today, but if you are going to choose the same restaurant where I had dinner on the first day.... well then the stops become 20. However, you'll have to take public transportation (Blue Line, then Green Line) to get to a neighborhood that until recently was not so safe or even populated with tourists, Largo Intendente (I stayed in this very neighborhood, at the O Elétrico Guesthouse, a low-cost choice that all in all I would recommend). In recent years this neighborhood has regained vigor and, if you have time, i recommend to walk through it, perhaps taking advantage of the 28 streetcar that passes right through here. But it is the culinary scene that is really interesting in Largo Intendente....


20) O' GAMBUZINO E DOIS CORVOS INTENDENTE TAPROOM*. 
Well, it's really the culinary scene that really impressed me, and I have to admit that while there are many guesthouses in the area, I didn't expect to find so much food-quality in one street, Rua do Anjos, which is not even that quiet and recommendable. And yet here I found one of the best restaurants ever, O' Gambuzino, an amazing vegan restaurant (yes, that's right!). And this is coming from someone who is not vegan. Try it and you won't regret it. And then, after dinner, just cross the street and enter the Dois Corvos Intendente Taproom, where you can enjoy great craft beers with the locals and in the meantime play cards (or boardgames) with your fellow adventurers. A truly... authentic end of the day!

(O'Gambuzino)




© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=H