Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BASQUE COUNTRY (3) BELFAST (2) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HARLEY DAVIDSON MUSEUM (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) KANARRA FALLS - UTAH (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MILWAUKEE (1) MINNEAPOLIS (1) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PLITVICE LAKES NATIONAL PARK (1) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOLOSA (2) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20) YELLOWSTONE NATIONAL PARK (1) ZADAR (2)

sabato 18 maggio 2024

Two days in Belfast - What to see and do in the "Titanic city" (Day 1: Titanic Belfast, Belfast Castle and the city center)

"Ma che belle foto! Sai che non pensavo che fosse così bella". Sono tanti i messaggi di questo tipo che ho ricevuto dopo la due giorni a Belfast, la sorprendente capitale dell'Irlanda del nord. Una città vivace, ricca di storia e di quel fascino "lontano dai riflettori" che l'hanno fatta entrare di diritto tra le mie preferite del nord Europa. Certo, mi ha aiutato anche un meteo decisamente favorevole, ma tutte le mie aspettative di trovarmi di fronte una città "triste" e "poco coinvolgente" sono sostanzialmente (e fortunatamente) evaporate dopo pochi minuti, perchè... Belfast è davvero molto, molto bella! Qui storia e cultura si fondono alla perfezione, tra musei ben curati e pittoresche stradine acciottolate, quartieri un tempo periferici e non proprio tra i più sicuri, diventati ora  ricchi di cafè, pub e ristoranti. Il mio consiglio? Andateci!

"Oh, those are a lot of amazing pictures. You know, I didn't think it was that beautiful". I got so many such messages after the two days spent in Belfast, the amazing capital of Northern Ireland. A vibrant city, rich in history and that “out of the spotlight” charm that made it rightfully among my favorites in Northern Europe. Of course, I was also helped by the sunny weather, but all my expectations of being visiting a “sad” and “uninvolving” city basically (and fortunately) evaporated after a few minutes, because... Belfast is really, really beautiful! History and culture blend to perfection here, between well-kept museums and picturesque cobblestone streets, neighborhoods that were once suburban and not exactly among the safest, which have now become full of cafes, pubs and restaurants. My tip? Just visit it as soon as you can!

(Belfast city center)

E poi le belle casette, tutte rigorosamente con piccolo giardinetto "all'americana" (non può essere un caso che la città sia gemellata con Nashville, una delle mie città preferite negli Stati Uniti...), tanti parchi e quell'aria davvero poco snob che spesso si respira nel Regno Unito. Ed è stato proprio il turismo una delle armi principali che la città ha saputo sfruttare per superare quella ferita mai del tutto suturata dei Troubles, la sanguinosa guerra civile che ha segnato l'Irlanda del Nord ed in particolare Belfast per quasi 40 anni, divisa tra i nazionalisti cattolici repubblicani ed unionisti protestanti, una guerra che ha portato con sè oltre 3000 morti. Oggi, a oltre vent'anni dal disarmo dell'Ira, i segni di quel conflitto sono ancora ben visibili nei murales, bellissimi, che troverete ad ogni angolo della città ed in particolare nei due quartieri teatro degli scontri, Belfast East e Belfast West.

And then the beautiful little houses, all strictly with a small “American-style” gardens (it can't be a coincidence that the city is twinned with Nashville, one of my favorite cities in the United States...), lots of parks, and that very un-snobbish air that one often breathes in the United Kingdom. The tourism has been one of the city's main weapons in overcoming that old wound of the Troubles, the bloody civil war that scarred Northern Ireland and Belfast in particular for nearly 40 years, divided between Catholic Republican Nationalists and Protestant Unionists, a war that brought with it more than 3,000 deaths. Today, more than two decades after the disarmament of the Ira, the signs of that conflict are still clearly visible in the beautiful murals you will find on every corner of the city and particularly in the two neighborhoods that were the scene of the clashes, Belfast East and Belfast West.

(Murales in Belfast)

COSA VEDERE A BELFAST 

IL DAY 1 TRA TITANIC MUSEUM, BELFAST CASTLE E CENTRO STORICO

Due giorni pieni sono sufficienti per visitare il meglio di quello che Belfast ha da offrire, anche se aver un terzo giorno a disposizione renderebbe la visita sicuramente più completa. L'avventura comincia dal lungo fiume Lagan, dove è situato il mio alloggio. Una scelta perfetta (trovata su airbnb) sia logisticamente, sia economicamente visti gli altissimi prezzi degli hotel (diciamo pure assurdi!) in città. Percorrere il lungofiume, insieme agli abitanti del luogo che fanno jogging o semplicemente passeggiano mi aiutano ad entrare in contatto con una città dai ritmi poco frenetici e molto dedita al lavoro, sin dai tempi in cui Belfast era (per certi versi lo è ancora) capitale mondiale dell'industria tessile e dei cantieri navali. Ed è proprio nel Titanic Quarter, il quartiere del porto, che mi sto dirigendo, per visitare il museo più bello ed intrigante dell'intera Belfast, il Titanic Belfast, che ogni anno attrae oltre 3 milioni di visitatori. 

WHAT TO SEE IN BELFAST 

DAY 1 BETWEEN TITANIC MUSEUM, BELFAST CASTLE AND OLD TOWN

Two full days are enough to visit the best of what Belfast has to offer, although having a third day available would certainly make the visit more complete. The adventure begins at the riverside Lagan, where my accommodation is located. A perfect choice (found on airbnb) both logistically and economically, given the very high (let's just say absurd!) hotel prices in the city. Walking along the riverfront, along with the locals jogging or simply strolling, help me get in touch with a city with an unhurried pace and very dedicated to work, from the days when Belfast was (in some ways still is) the textile and shipyard capital of the world. I am heading to the Titanic Quarter, the harbor district, for the most beautiful and intriguing museum in all of Belfast, Titanic Belfast, which attracts more than 3 million visitors each year. 

(Titanic Belfast)

Per raggiungere il museo dovrete raggiungere la zona a nord-est della città, quella portuale. Ad attendervi oltre alla scritta "Titanic", perfetta location per una foto ricordo, l'edificio che contiene tutta la storia del transatlantico più tristemente famoso al mondo. La struttura è composta da 3.000 pannelli di alluminio ed è stato costruito nel punto in cui la nave ha toccato l'acqua per la prima volta. 

To get to the museum, visitors will have to reach the northeast area of the city. Waiting for you, in addition to the sign “Titanic” which is perfect location for a souvenir photo, there will be the building that contains the entire history of the world's most infamous ocean liner. The structure consists of 3,000 aluminum panels and was built on the spot where the ship first touched the water. 

La prima parte del museo racconta la storia della città, ovvero quando Belfast era la capitale mondiale dell'industria tessile. Poi sarà solo e soltanto... Titanic, sin dai tempi in cui il cantiere Navale Harland & Wolff decise di costruire il transatlantico poi reso celebre dal film del regista James Cameron con Leonardo Di Caprio e Kate Winslet. 

The first part of the museum tells the history of the city, when Belfast was the textile industry capital of the world. Then it will be just and only... Titanic, since the days when the Harland & Wolff shipyard decided to build the ocean liner later made famous by director James Cameron's movie starring Leonardo Di Caprio and Kate Winslet. 

Il Titanic Belfast è un vero e proprio viaggio in nove gallerie, esposte su sei piani espositivi che ripercorrono l'intera grandezza della nave, dove il visitatore potrà rivivere la storia, la cronologia dei tragici fatti che portarono il transatlantico ad affondare in Nova Scotia e leggere le testimonianze dei sopravvissuti. 

Titanic Belfast is a true journey through nine galleries, displayed on six exhibition floors tracing the ship's entire size, where visitors can relive the history, the chronology of the tragic events that led to the transatlantic sinking in Nova Scotia, and read the testimonies of survivors. 

Non mancano pannelli interattivi, effetti speciali lungo il percorso ed anche una giostra, molto divertente, che vi porterà nel cuore della nave durante la sua costruzione. Sarete catapultati nel 1912,  durante i giorni in cui il Titanic lasciò Belfast per il suo "viaggio di prova" fino a Southampton, dove cominciò il viaggio vero e proprio verso New York.

There is no shortage of interactive panels, special effects along the way, and even a coaster, which is great fun, that will take you to the heart of the ship during its construction. You will be catapulted back to 1912, during the days when Titanic left Belfast for the trial trip to Southampton, where it began the actual voyage to New York.

Capirete l'attesa di quei giorni, il grande seguito che ci fu e poi il naufragio lungo le coste canadesi della Nuova Scotia, quando il Titanic colpì un iceberg e affondò. Del vero Titanic potrete ammirare tra le altre cose, anche e soprattutto uno dei dodici giubbotti di salvataggio rimasti, il violino di uno dei musicisti di bordo e l'orologio da taschino di un passeggero di nome Joakim Johnson, rimasto fermo alle 01:37, momento in cui affondò nelle acque gelate dell'Oceano. 

You will understand the anticipation of those days, the great following there, and then the shipwreck along the Canadian coast of New Scotia, when the Titanic hit an iceberg and sank. Visitors will also be able to admire, among other things, one of the twelve remaining life jackets, the violin of one of the musicians on board, and the pocket watch of a passenger named Joakim Johnson, which stood still at 01:37, the moment when Titanic sank in the icy waters of the Ocean. 

L'affondamento del Titanic cambiò ovviamente anche il mondo e il museo spiega cosa accadde in seguito alla tragedia, la sua eredità  e le misure messe in atto per scongiurare il ripetersi di un simile disastro. 

The sinking of the Titanic obviously changed the world as well, and the museum explains what happened in the aftermath of the tragedy, its legacy, and the measures put in place to prevent a repeat of such a disaster. 

Lasciato il Titanic Belfast, una breve passeggiata lungo il fiume vi porterà, dopo aver attraversato il bellissimo Lagan Weir Footbridge, nel cuore del centro storico di Belfast. Io ho scelto di non fermarmi qui, ma di limitare, almeno per il momento la visita del centro storico con le due sculture presenti sul lungofiume, ovvero Big Fish e Beacon of Hope, vicinissime l'una con l'altra. 

Leaving Titanic Belfast, a short walk along the river will take you, after crossing the beautiful Lagan Weir Footbridge, into the heart of Belfast's historic city center. I chose not to stop here, but just visit the two sculptures on the riverfront, namely Big Fish and Beacon of Hope, very close to each other. 

(Big fish)

Proprio a ridosso del fiume, in Donegall Quay, non potrete non notare questa scultura a forma di pesce in ceramica colorata, il Big Fish. Ogni piastrella racconta una storia della città ed in brevissimo tempo dalla sua costruzione è diventata uno dei simboli dell'intera Belfast. L'altra scultura, situata alla fine del Queen's Bridge, è Beacon of Hope, una scultura in acciaio alta 19 metri realizzata nel 2007 in Thanksgiving Square, la piazza dedicata al Giorno del Ringraziamento, combinando alcuni degli elementi architettonici chiave dell'originale Thanksgiving Square a Dallas, in Texas.

Just down by the river on Donegall Quay, you cannot fail to notice this colorful ceramic fish sculpture, the Big Fish. Each tile tells a story of the city and  it has become in a very short time one of the symbols of the whole of Belfast. The other sculpture, located at the end of Queen's Bridge, is Beacon of Hope, a 19-meter-high steel sculpture created in 2007 in Thanksgiving Square, the square dedicated to Thanksgiving, combining some of the key architectural elements of the original Thanksgiving Square in Dallas, Texas.

(Beacon of Hope)

Da qui vi consiglio di dirigervi al 59 di High Street, distante poche centinaia di metri dal Beacon of Hope. Lungo la strada non potrete non notare l'Albert Memorial Clock, una torre dell’orologio voluta per ricordare il Principe Alberto, defunto marito della Regina Vittoria. 

From here, I recommend heading to 59 High Street, a few hundred meters away from the Beacon of Hope. Along the way, don't miss the the Albert Memorial Clock, a clock tower intended to remind Prince Albert, late husband of Queen Victoria. 

(Albert Memorial Clock)

Raggiunto il 59 di High Street, salite a bordo del bus a due piani (linea rossa: 1a, 1c, 1d e 1e) ed allontanatevi dal centro sino a raggiungere la fermata del Belfast Castle (20 minuti circa). A dir la verità sono due le fermate del castello, io vi consiglio di scendere all'andata alla fermata Belfast Castle, ammirate le belle casette con giardino della periferia di Belfast ed entrate nell'enorme e bellissimo parco che ospita il castello. 

Once you get to the 59 of High Street, board the double-decker bus (red line: 1a, 1c, 1d and 1e) and ride away from the city center until you reach the Belfast Castle stop (about 20 minutes). Actually there are two castle stops, I recommend getting off at the Belfast Castle stop on the way out, admire the beautiful little garden houses on the outskirts of Belfast and enter the huge and beautiful park that houses the castle. 


(Belfast Outskirts)

Al ritorno cercate invece la più vicina fermata Gray's line e da qui ritornate verso il centro storico. Il Belfast Castle è obiettivamente molto bello, complice la sua posizione privilegiata sulle pendici di Cavehill. 

On the way back, look instead for the nearest Gray's line stop and from there get back to the historic center. Belfast Castle is objectively very beautiful, thanks to its prime location on the slopes of Cavehill. 

(Belfast Castle)

Il castello è aperto (gratuitamente) al pubblico, potrete visitare il suo interno, prendere un caffè nel bar, ammirare gli oggetti di antiquariato presenti nel piccolo negozietto e visitare la tenuta dove vivono diversi animali selvatici. Oggi il Belfast Castle è un hotel ed una rinomata location per ricevimenti. 

The castle is open (free of charge) to the public, and you can tour its interior, have a coffee in the café, admire the antiques in the small store, and visit the estate where several wild animals live. Today Belfast Castle is a hotel and a popular reception venue. 


ALLA SCOPERTA DEI BELFAST ENTRIES

I Belfast Entries, situati nel cuore del centro storico, sono tra le vie (piccole vie) più caratteristiche di tutta Belfast. Si tratta di vicoli strettissimi, ricchi di murales (non una novità a Belfast...) e disegni, dove potrete scovare anche negozietti davvero spettacolari (in termini di location ed atmosfera), pub più o meno nascosti e scoprire una Belfast molto "locals". 

DISCOVERING BELFAST ENTRIES

The Belfast Entries, located in the heart of the Old Town, are among the most characteristic streets (very small streets) in all of Belfast. These are very narrow alleys, full of murals (not a novelty in Belfast...) and drawings, where you can also unearth really spectacular little stores (in terms of location and atmosphere), more or less hidden pubs and discover a very hidden Belfast. 


Da non perdere (e li troverete in sequenza) sono quelli di Pottinger's Entry, joy’s entry, Crown Entry, Wincellar Entry, uno più bello dell'altro.

Not to be missed (and you will find them in sequence) are those of Pottinger's Entry, joy's entry, Crown Entry, Wincellar Entry, one more beautiful than the other.


(Belfast Entries)

Se siete alla ricerca di un bel prato dove fermarsi per qualche minuto e diventare ancor di più un "locals", il Belfast City Hall con il suo bellissimo prato all'inglese è il posto che fa per voi. Non è raro, infatti, nelle ore centrali del giorni, trovare la gente del posto che si gusta con una magnifica vista sul municipio il suo pic nic o legge un libro. Il City Hall poi è davvero molto interessante: oltre ad essere l'edificio più rappresentativo della città, la sua imponente struttura dallo stile rinascimentale in pietra bianca di Portland, rappresenta nel modo migliore il periodo d'oro di Belfast durante la Rivoluzione Industriale, un periodo di grande splendore per la città. E' possibile anche visitare il suo interno (gratuitamente), partecipando a visite guidate proposte nei seguenti giorni: dal lunedì al venerdì (ore 11, 14 e 15), il sabato e la domenica (ore 12, 14 e 15). 

If you are looking for a beautiful lawn where you can stop for a few minutes and act like a local, Belfast City Hall with its beautiful English-style lawn is the place for you. In fact, it is not uncommon in the middle hours of the day to find locals enjoying, with a magnificent view of the City Hall, their picnic or reading a book. City Hall then is really very interesting: besides being the city's most representative building, its imposing structure in the Renaissance style of white Portland stone best represents Belfast's heyday during the Industrial Revolution, a period of great splendor for the city. It is also possible to visit its interior (free of charge) by participating in guided tours offered on the following days: Monday through Friday (11 a.m., 2 p.m. and 3 p.m.), Saturday and Sunday (noon, 2 p.m. and 3 p.m.). 


(Belfast City Hall)

Da qui, risalite verso nord il centro storico e passeggiate per qualche minuto lungo Royal Avenue, la via dello shopping di Belfast, prima di raggiungere uno dei quartieri più belli della città di Belfast, il Cathedral Quarter

From here, head north till you get to the Old Town and stroll for a few minutes along Royal Avenue, Belfast's shopping street, before reaching one of Belfast's most beautiful neighborhoods, the Cathedral Quarter. 

Il quartiere, che prende il nome dalla Cattedrale di Sant'anna, ovvero il luogo di culto più importante della città, è delimitato da Donegall Street, Waring Street, Dunbar Street e York Street. Per molti anni è stato l'ex quartiere mercantile della città ed ancora oggi regala grandi magazzini costruiti in mattoni rossi, ora trasformati in gallerie d'arte e ristoranti di alto livello. 

The neighborhood, named after St. Anne's Cathedral, or the city's most important place of worship, is bounded by Donegall Street, Waring Street, Dunbar Street and York Street. For many years it was the city's former mercantile district and still gives away large warehouses built of red brick, now converted into art galleries and upscale restaurants. 

(Cathedral Quarter)



(St Anne Cathedral)

La zona è ovviamente "molto giovane" ed è il luogo perfetto per uscire la sera. Spingetevi sino alla St Patrick Church e poi rientrate, fermandovi nella pittoresca e coloratissima Commercial Court, con gli ombrelli colorati che finiranno nelle vostre migliori foto scattate a Belfast. Bere una guinness qui non ha davvero prezzo.

The area is very suitable for young people and is also the perfect place to spend the evening. Push on to St Patrick Church and then back in, stopping in the picturesque and colorful Commercial Court, with the colorful umbrellas that will end up in your best photos taken in Belfast. Drinking a Guinness here is truly priceless.


(Commercial Court)

I MIGLIORI PUB DI BELFAST

Come non ha prezzo visitare, a pochi passi da Commercial Court, due dei principali pub della città. il The Dirty Onion ed il vicino The Thirsty Goat Belfast, due luoghi in cui perdersi tra fiumi di birra, musica dal vivo e quell'atmosfera tipica dell'Irlanda del Nord. 

BELFAST'S BEST PUBS

It's priceless even the visit, within walking distance of Commercial Court, to two of the city's premier pubs. the Dirty Onion and the nearby The Thirsty Goat Belfast, two places to get lost among rivers of beer, live music and that typical Northern Irish atmosphere. 


(The Dirty Onion and The Thirsty Goat)

Altri pub notevoli sono il Duke of York, The John Hewitt Bar, Kelly cellar, Bert's Jazz Bar, Filthy Mcnastyse il the Crown Saloon. E la cena? per la prima sera mi sono diretto nel vivacissimo quartiere universitario, il Queen's Quarter. 

Other notable pubs include the Duke of York , The John Hewitt Bar, kelly cellar, Bert's Jazz Bar, Filthy Mcnastys and the Crown Saloon. What about dinner? for the first night I headed to the very lively university district, the Queen's Quarter. 

(Queen's Quarter)

E' qui che ho scelto di cenare, puntando dritto verso il Holohan's Pantry, uno dei ristoranti più storici ed apprezzati di Belfast. E devo ammettere che non ha deluso le attese, tanto da invogliarmi a tornare anche per l'ultimo pranzo prima di lasciare Belfast. 

It was here that I chose to dine, aiming straight for Holohan's Pantry, one of Belfast's most historic and popular restaurants. And I must admit that it did not disappoint expectations, so much so that I was tempted to repeat the experience just before leaving Belfast.

(Holohan's Pantry)




 © RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 3 maggio 2024

Two days in Belfast - What to see and do in the "Titanic city" (Day 2: Murales Tour, Queen Quarter and St George Market)

Se Belfast è una delle città più affascinanti del nord Europa ed in particolare del Regno Unito uno dei motivi è sicuramente il suo passato burrascoso e gli oltre vent'anni di "troubles", la guerra che vide proprio Belfast come teatro principale degli scontri tra i repubblicani, la parte della popolazione che lottava (e ancora oggi lotta...) per un’Irlanda unita, e i lealisti, ovvero coloro che erano (e sono...) fedeli al governo inglese. Una guerra settaria che si è conclusa solamente il 10 aprile del 1998 grazie al Belfast Agreement, un accordo di pace che non ha comunque mai del tutto suturato una ferita che ancora oggi è evidentemente ancora aperta. 

If Belfast is one of the most fascinating cities in northern Europe and in particular in the United Kingdom, one of the reasons is surely its stormy past and what happened during the more than two decades of “troubles,” the cruel war which saw Belfast as the main theater of clashes between the Republicans, the part of the population that fought (and still fights...) for a united Ireland, and the Loyalists, those who were (and are...) loyal to the British government. It was a sectarian war that ended only on April 10, 1998, thanks to the Belfast Agreement, a peace agreement that nevertheless never fully sutured a wound that is evidently still open today. 

A testimonianza di quegli anni difficili e decisamente turbolenti rimangono stupendi murales reati da artisti locali, una sorta di "protesta collettiva" da parte di entrambe gli schieramenti coinvolti nel conflitto: i lealisti protestanti di East Belfast e quelli repubblicani di Falls Road. In mezzo la Peace Line, creata appositamente nel 1970 per separarli. Oggi visitarli è uno dei "must" quando si visita Belfast, il modo migliore per entrare davvero a contatto con la realtà della stupenda cittadina dell'Irlanda del Nord. Vengono, infatti, proposti dei Taxy-tour che porteranno il turista a visitarne i più rappresentativi, ma il modo migliore è avventurarsi per i due quartieri per respirare l'area della periferia di Belfast, quella dei Troubles. 

As evidence of those difficult and decidedly turbulent years, there are still amazing murals painted by local artists, a kind of “collective protest” by both sides involved in the conflict: the Protestant loyalists of East Belfast and the Republicans of Falls Road. In the middle there was the Peace Line, specially created in 1970 to separate the two neighborhoods. Today, visiting them is a kind of must while in Belfast, the best way to really get in touch with the reality of the wonderful Northern Irish city. Taxy-tours take the tourist to all the most representative murals, but the best way is to venture through the two neighborhoods to really breathe the "Troubles" air...

(Falls Road)

Io non ho perso l'occasione, ho camminato moltissimo, ma ho cercato di vederli tutti, partendo dal quartiere ad est della città (East Belfast), il quartiere lealista, i cui murales sono decisamente provocatori e legati all'immagine militaresca. I riferimenti sono quasi sempre espliciti e legati alle battaglie o al re Guglielmo III, a dimostrazione del legame indissolubile con la corona britannica. Dopo tutto, il motto è  "We will mantain our faith and our nationalty" (Conserveremo la nostra fede e la nostra nazionalità).

I did not miss the opportunity, I walked a lot, but I managed to visit them all, starting with the neighborhood to the east of the city (East Belfast), the Loyalist neighborhood, whose murals are decidedly provocative and related to the military image. The references are almost always explicit and related to battles or King William III, demonstrating the unbreakable bond with the British crown. After all, the motto is “We will maintain our faith and our nationalty.” 



I MIGLIORI MURALES DI EAST BELFAST

Nell'East Belfast sono due i principali murale che mi sento di consigliarvi. Il primo è "Untold Story", situato in Canada Street, che racconta un grave incidente dell'agosto 1971 in cui l'Ira attaccò le comunità protestanti della città.

BEST MURALS IN EAST BELFAST

In East Belfast there are two main murals that I feel like recommending. The first is “Untold Story,” located on Canada Street, which depicts a serious incident in August 1971 in which IRA attacked the city's Protestant communities.

Il secondo è invece un grande simbolo non solo di East Belfast, ma di tutto il mondo protestante dell'Irlanda del Nord. Il riferimento è ovviamente al Freedom Corner (Freedom Corner, Newtownards Rd), la massima espressione lealista di Belfast. Il murales, anzi i murales, che coprono una cinquantina di metri buoni, sono un viaggio nel legame con il resto della Gran Bretagna ma non solo.

The second, on the other hand, is a great symbol not only of East Belfast, but of the entire Protestant world of Northern Ireland. I'm talking, of course, about the Freedom Corner (Freedom Corner, Newtownards Rd) Belfast's highest Loyalist expression. The mural, or rather the murals, which are very huge, are a journey into the bomd with the rest of Britain but not only.



C'è il legame delle donne con la guerra e molto altro. Il consiglio? Percorrete l'intera via del Freedom Corner (Newtownards road) a piedi fino ad arrivare al centro, ne troverete altri di murales ed uno, nascosto dietro una casa, è davvero toccante: un ricordo di quello che è stato e che, si spera, non succeda più.

There is also the connection of women to war and much more. The tip? Walk the entire Freedom Corner street (Newtownards road) till you get to the city center: there are more murals and one, hidden behind a house, is really touching: a reminder of what was and hopefully will never happen again.



 UNA PAUSA TRA I MURALES - IL BELLISSIMO ST GEORGE MARKET

Per raggiungere l'ovest della città e di conseguenza continuare la visita dei murales, dovrete per forza di cose ripassare per il centro storico e, molto probabilmente, sarà ora di pranzo. Quale occasione migliore allora per visitare il bellissimo St George Market, un vecchio edificio vittoriano ora riconvertito in mecca gastronomica cittadina. Qui troverete musica dal vivo e dell'ottimo cibo nella tre giorni di apertura del mercato: il venerdì, il sabato e la domenica. Il venerdì è il giorno del Friday Variety Market, moltissime bancarelle che vendono frutta, verdura, oggetti e molto altro tra cui il pesce, freschissimo e squisito. Il sabato è invece dedicato ai sapori provenienti da tutto il mondo e sull'artigianato, mentre la domenica è infine la giornata dedicata, oltre ai prodotti locali freschi, anche e soprattutto alle arti locali. Una giornata, mettiamola così, molto irlandese...

A BREAK BETWEEN THE MURALS - THE BEAUTIFUL ST GEORGE MARKET

If you want to visit the west side of the city and consequently continue the tour of the murals, you will have to cross the old town and, most likely, it could be lunchtime. What better time then to visit the beautiful St George Market, an old Victorian building now converted into the city's food mecca. Here visitors will find live music and great food during the three opening days: Friday, Saturday and Sunday. Friday is the day of the Friday Variety Market, many stalls selling fruits, vegetables, items and much more including fish, very fresh and delicious. Saturday, on the other hand, is dedicated to flavors from all over the world and on handicrafts, while Sunday is finally the day dedicated not only to fresh local products but also and especially to local arts. 


FALLS ROAD, I MURALES DI WEST BELFAST

Il Gaeltacht Quarter, nella West Belfast, è la zona dove sono concentrati buona parte dei murales repubblicani, che nel corso degli anni hanno spaziato su temi politici ma anche di attualità e, ovviamente, politica interna. Negli anni in cui la guerra era nel pieno del suo svolgimento, quest'area "operaia" era una sorta di campo di battaglia, soprattutto dopo la costruzione nel 1970 della Peace Line che divideva i due schieramenti. Una zona ad alto rischio insomma. Oggi parliamo invece del luogo per me più suggestivo della città di Belfast e Falls Road è davvero un susseguirsi di murales, uno più rappresentativo dell'altro. Il primo che incrocerete è il "Solidarity Wall" (111 Albert St), che è da sempre legato ad un tema di attualità (nel momento in cui ho visitato Belfast era dedicato alla Palestina). 

FALLS ROAD, THE MURALS OF WEST BELFAST

The Gaeltacht Quarter in West Belfast is the area where most of the Republican murals are concentrated, which over the years have ranged over political themes but also current affairs and, of course, domestic politics. In the years when the war was in its heyday, this “working-class” area was a kind of battleground, especially after the construction in 1970 of the Peace Line dividing the two sides. A high risk area in short. Today we are talking instead about the most striking place, at least for me, in the city of Belfast, and Falls Road is really a succession of murals, one more representative than the other. The first one you will cross is the “Solidarity Wall,” (111 Albert St),  has always been related to a topical issue (at the time I visited Belfast it was dedicated to Palestine). 

Poco distante dal Solidarity Wall incrocerete il murales più fotogratato (e più famoso) di tutta Belfast, il Bobby Sands Murals (49 Falls Rd), che raffigura proprio Bobby Sands, volontario dell’IRA, che morì nel carcere di Long Kesh dopo uno sciopero della fame durato addirittura 66 giorni, una dura forma di protesta contro il regime carcerario imposto ai detenuti repubblicani. 

Not far from the Solidarity Wall, you will cross the most photographed (and most famous) mural in all of Belfast, the Bobby Sands Murals (49 Falls Rd), which depicts the very Bobby Sands, an IRA volunteer who died in Long Kesh Prison after a hunger strike that lasted as long as 66 days, a harsh form of protest against the prison regime imposed on Republican prisoners. 

(Bobby Sands Mural)

Percorrendo la via potrete visitare anche altri famosi murales, tra cui quello di Gaelic Sports Mural (Brighton Street), l'Easter Rising Memorial (4 Beechmount Avenue) ed il James Connolly Mural (376 Falls Rd). 

As you walk down the street you can also visit other famous murals, including the Gaelic Sports Mural ( 4 Beechmount Avenue), the Easter Rising Memorial (4 Beechmount Avenue) and the James Connolly Mural (376 Falls Rd). 


Il percorso dei murales non poteva poi non concludersi con quello di George Best, il figlio prediletto di Belfast, il più grande giocatore britannico della storia. Esatto, quello di "Pelè good, Maradona better, George... Best" (9-1 Blythe St).

The murals trip then could not but end with that of George Best, Belfast's favorite son, the greatest British player in history. That's right, because “Pele good, Maradona better, George ... Best. (9-1 Blythe St)”.


COSA VEDERE NEL QUEEN QUARTER, IL QUARTIERE UNIVERSITARIO

Prima di concludere la due giorni di Belfast, manca ancora un quartiere tra i più vivi ed amati dagli abitanti di Belfast, il Queen Quarter, il quartiere universitario della città, che prende il suo nome dalla enorme e bellissima Queen's University Belfast. Ho adorato visitare il campus, come camminare per le sue vie ricche di locali e ristoranti, tra i migliori della città. Nel quartiere spicca il giardino botanico adiacente all'Ulster Museum, il museo più importante dell’Irlanda del Nord, che vanta diverse collezioni che spaziano sul passato, vicino e lontano, del paese. Oltre al museo ed al giardino botanico, da non perdere è il parco, che soprattutto nei mesi caldi richiama tantissimi locali. 

WHAT TO SEE IN THE QUEEN QUARTER, THE UNIVERSITY DISTRICT

Before finishing the two-day Belfast trip, there is still one more neighborhood left to visit, which is among the most vibrant and beloved by Belfast residents, the Queen Quarter, the city's university district, named after the huge and beautiful Queen's University Belfast. I loved visiting the campusa and walking through its streets full of clubs and restaurants, some of the best in the city. Prominent in the neighborhood is the botanical garden adjacent to the Ulster Museum, Northern Ireland's premier museum, which boasts several collections spanning the country's past, near and far. In addition to the museum and botanical garden, not to be missed is the park, which especially in the warmer months attracts many locals. 

(The University)

Se vi avanza tempo, potrete inserire nella vostra visita alla città di Belfast sia Stormont, l'ex residenza del Parlamento dell'Irlanda del Nord (situato in cima ad una collina ad East Belfast), che Crumlin Road Gaol, una prigione chiusa nel 1996 dopo 150 anni di servizio, e diventata ora un luogo del tutto particolare. Non è, infatti, solamente un penitenziario visitabile (troverete la stanza delle esecuzioni e molto altro), ma una sorta di luogo di ritrovo. Al suo interno, infatti, sono stati creati un bar ed un ristorante e non è raro assistere anche a concerti. La prigione è stata inoltre dichiarata uno dei luoghi più infestati di Belfast...

Time permitting, do not miss both Stormont, the former residence of the Northern Ireland Parliament (located atop a hill in East Belfast), and Crumlin Road Gaol, a prison closed in 1996 after 150 years of service, and now become a very special place. It is, in fact, not only a visitable penitentiary (you will find the execution room and much more), but a kind of gathering place. In fact, a bar and a restaurant have been created inside, and it is not uncommon to attend concerts as well. The prison has also been declared one of the most haunted places in Belfast....

(Queen Quarter)



© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL