I left you on the waterfront of Tel Aviv: it's June, the first days of June, of 2013. I was talking about the three areas of the coastal zone of the city, the most interesting (historical) is definitely Jaffa, the old town, reached by a walk (on the waterfront) for a good half an hour from we where were staying.
Dalla città si può godere di una splendida visuale su Tel Aviv...
From the city you can enjoy a splendid view of Tel Aviv ...
non a caso le principali immagini che esaltano la città vengono spesso e volentieri scattate da questa posizione. E non mancheranno neppure ristorantini che vi consentiranno di cenare con la splendida visuale sulla vicina Tel Aviv.
It's not a coincidence that the main pictures about the city are often taken from this location. And there are even restaurants that allow you to dine with the beautiful view of the nearby Tel Aviv
Se a sud, con Jaffa, il clima è più sobrio, a nord, nella zona portuale, è sostanzialmente "fiesta" ad ogni ora. Negozi, bar, pub, ristoranti e discoteche a pochi metri dal mare, l'ideale per coloro i quali vogliano divertirsi (anche qui non c'è bisogno di Taxi, basta una camminata di una ventina di minuti sul lungomare).
If in the south, in Jaffa, people are more calm, in the north (port area), is basically "fiesta" at any time. Shops, bars, pubs, restaurants and nightclubs just a few meters from the sea, ideal for those who want to have fun (even here there is no need to take a taxi, just a walk of about twenty minutes on the waterfront).
Siamo anche fortunati, perchè il mister "regala" una serata libera alla squadra e riusciamo a cenare con loro.
We are also fortunate, because the coach gives a free evening to the team and we can have dinner with them.
E il mare? Saranno in tanti, immagino, a porsi questa domanda. Già a giugno la temperatura supera i 30 gradi, il mare anche se non sempre calmo è caldo e il "diventare rosso-peperone" dopo sole un paio d'ore in spiaggia è scontato, scontatissimo.
And the sea? I suppose many of you are wondering about that. Even in June the temperature exceeds 30 degrees, the sea is not always calm, but it's always warm. You'll become "red-pepper" after only a couple of hours at the beach...
La seconda domanda che probabilmente vi starete ponendo è legata ai "pericoli" nel visitare un paese comunque sempre a rischio. La risposta è che non ce ne sono, se non in particolari momenti storici di tensione che ogni tanto purtroppo accadono. E' vero, troverete spesso zone autonome (lo racconterò parlando delle escursioni) con militari che effettuano i controlli del caso, ma nulla di sconvolgente. I controlli, quelli sì pesanti, spesso lunghissimi e con domande più o meno incalzanti, ve li dovrete subire in aereoporto sia in sede di partenza che di arrivo. Sarà l'unica scocciatura della vostra vacanza.
The second question you're probably asking is about the "dangers" of visiting a country that is always at risk. The answer is that there is no danger, except in particular historical moments of tension that occasionally unfortunatley happen. It 's true, you'll often find autonomous zones with soldiers who check everything, but nothing shocking. The controls, the heavy ones, often long and with insistent questions, you'll face at the airport. It will be the only nuisance of your holiday.
Nessun commento:
Posta un commento