Having already touched substantially all the main attractions of the city during the first day, we can focus our second day in Lyon on places perhaps less famous and not so touristy, but definitely the most characteristic. The cable car will take us to one of the newest and fastest growing areas of Lyon: The Confluence, which technically is a part of Presqu'ile (south of Presqu'ile, where the Saône and Rhone meet each other) even if it's completely different from Presqu'ile.
Qui siamo in pieno sviluppo, se amate l'arte questo è il vostro posto, con in testa ovviamente il museo de la Confluence. che racconta la vita umana sino ai giorni nostri in chiave futuristica
Here we are in full development, if you love art this is your place. The museum "de la Confluence" is a must: it tells the human life, from the beginning, in a futuristic way.
Noi siamo solo di passaggio, ci fermiamo nel nuovissimo e grandissimo centro commerciale per una veloce colazione (Pole de Loisirs et de Commerce) ed una breve passeggiata, prima di riprendere il tram e dirigerci verso la vecchia stazione.
We are just passing through this district. The new shopping center is perfect for a quick breakfast and for a walk (Pole de Loisirs et de Commerce) before taking the cable car again and head towards the old station.
Siamo nel quartiere di Brotteaux, all'interno della Presqu'ile: la stazione, rinnovata tra il 2002 ed il 2006, ora ospita ristoranti e negozi. Sarà forse per l'orario (sono le 10 del mattino), sarà perchè ci aspettavamo qualcosa in più, ma rimaniamo delusi. L'interno non pare visitabile e dopo aver scattato qualche foto di rito ci rimettiamo in cammino...
We are now in the district of Brotteaux, within the Presqu'ile: the station has been renovated between 2002 and 2006 and now houses restaurants and shops. We don't know if it's because it's early in the morning of maybe because our expectations are very high, but it's a bit disappointing. We apparently can't go inside, so we can just take some pictures...
Riordiniamo le idee nella splendida ed immensa Place Bellecour. E con in mano un "macaron" vien anche tutto più facile...
In the beautiful and immense Place Bellecour we are planning the rest of the day. Holding a "macaron" is even easier...
Linea gialla della metro, fermata Henon, per quella che non sappiamo ancora essere la grande sorpresa in positivo della giornata. Le Mur des Canuts, uno stupendo ed immenso murales che raffigura la vita nella Croix Rousse.
Yellow line (subway), stop at Heno. We don't know yet that this place would be the big surprise of the day. Le Mur des Canuts, a beautiful and huge murals depicting life in Croix Rousse.
Talmente fatto bene da... sembrare reale.
Incredibly well done,... it looks real!
Realizzato nel 1987 è ovviamente il più grande d'Europa e sotto un portico adiacente al palazzo viene anche raccontata sia la sua storia che la sua evoluzione. Nei vari pannelli potete ammirare anche le precedenti versioni.
Made in 1987, it is obviously the biggest in Europe. In a porch close to the palace you can even see the history of the Le Mur de Canuts and the former versions.
Credevamo di essere soli, in realtà sono in parecchi ad aver avuto la stessa nostra idea. Nulla però ci fermerà e, diciamocela tutta, le foto in pose stranissime tanto per confermare che siamo "stupidini" non potevamo mancare.
We thought we would have been alone, actually there are many tourists.But nothing will stop us and, let's face it all, taking weird pictures is a must.
Soprattutto quando è l'Ale ad essere coinvolta.
Especially if Ale is involved...
E' la giornata delle particolarità e ce ne sono altre due che ci interessano particolarmente, entrambe situate a nord, nel 9ème arrondissement (fermata metro Gare de Vaise, non vicinissima). E' ora di pranzo e la prima non poteva che essere culinaria...
It's the day of the particularities and there are other two places very, very particular, both located in the north, in the 9ème arrondissement (subway station - Gare de Vaise). It's lunch time and the first stop is obviously a restaurant.
Avevamo, infatti, sentito parlare di Ouest Express, un fast food il cui proprietario è Paul Bocuse, uno dei più grandi chef francesi e promotore della novelle cuisine.
We've heard about this "Ouest Express", a fast food restaurant whose owner is Paul Bocuse, one of the greatest French chefs and promoter of the "nouvelle cuisine".
Interessante l'idea che una sorta di "Gualtiero Marchesi francese" proponga piatti "per tutti", meno la qualità e soprattutto i prezzi. Tradotto in soldoni, esperienza abbastanza deludente... come deludenti sono anche le recensioni trovate successivamente su tripadvisor, a conferma delle nostre iniziali sensazioni non positive.
The idea is very interesting. Its' nice that an important chef proposes dishes "for all the people", but quality and especially prices are disappointing. Even the reviews found on tripadvisor confirm that we weren't wrong.
A due passi dall'Ouest Express c'è l'I-Way, a cui Marco teneva moltissimo. Al suo interno, infatti, oltre ad un lounge-restaurant ed una Spa, si trovano i più realistici simulatori di un F18 (aviazione), ma soprattutto di di Formula 1, di rally e di vetture da Endurance (http://www.i-way-world.com/). Introvabili da qualsiasi altra parte del mondo. Da buon appassionato di automobilismo Marco è eccitatissimo, ma la sua gioia viene subito placata dai prezzi. Per qualche minuto di prove o gara si sorpassa tranquillamente i 60 euro. Sarà per un'altra volta...
Two steps far from "Ouest Express" there is the "I-Way". Inside it, in addition to a lounge-restaurant and a Spa, there is the most realistic simulation of an F18 (aviation), but especially of Formula 1, rally cars and Endurance (http://www.i-way-world.com/). You can't find something like this in any other part of the world. As a good fan of motorsport Marco is really excited, but prices immediatley calm him dowm. For a few minutes of practice (or race) you have to pay more than 60 euro. Maybe next time...
Un giretto per il quartiere affaristico di Part-Dieu (secondo più grande di Francia dopo La Defense di Parigi) e chiudiamo il nostro pomeriggio e di conseguenza l'esperienza lionese (sì perchè, stanchissimi, ceneremo in hotel approfittando del bouffet a prezzi contenutissimi) con un altro giro per le vie della Lyon vieux, la Lione vecchia.
A walk around the business district of Part-Dieu (the second largest in France after La Defense in Paris) and then we are ready to end our afternoon and consequently our experience in Lyon (we have dinner at the hotel) with another round through the streets of the Vieux Lyon, the old Lyon.
E finalmente ci mettiamo alla caccia dei caratteristici traboules (www.lyontraboules.net), passaggi più o meno nascosti (non tutti accessibili al pubblico) che ti permettono non solo di attraversare intere vie, ma anche di vedere l'interno di antichi palazzi ed ammirare alcuni particolari elementi architettonici locali.
Finally it's time to look for the the typical traboules (www.lyontraboules.net), passes more or less hidden (not all accessible to the public) that allow you not only to cross entire streets, but also to see the interior of ancient buildings and see some details of the local architecture.
La regola è una sola: rispettare il silenzio e la quiete dei residenti...
The rule is just one: to respect the peace and quiet of the people who live there ...
STATE: France
CITY: Lyon
HOTEL: Campanile Lyon Sud - Oullins (42 euros - booked @hotels.com with discounts)
FOLLOW US ON FACEBOOK:
WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL
CLICK ON "POST PIU VECCHI" TO CONTINUE
Nessun commento:
Posta un commento