Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO DO IN WASHINGTON (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BASQUE COUNTRY (5) BELFAST (2) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GEORGETOWN WASHINGTON (1) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HARLEY DAVIDSON MUSEUM (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) KANARRA FALLS - UTAH (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MILWAUKEE (1) MINNEAPOLIS (1) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PLITVICE LAKES NATIONAL PARK (1) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOLOSA (2) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20) YELLOWSTONE NATIONAL PARK (1) ZADAR (2)

domenica 1 gennaio 2017

2016 trip - Route 66, Hawaii, Seattle and much more (day 6: Springfield - Vinita)

STAGE PROFILE
STATES: Missouri-Oklahoma
CITIES: Springfield (M) - Vinita (O) (217 km)
STOPS: Albino, Paris Springs, Carthage, Joplin, Galena, Riverton, Baxter Springs, Commerce, Miami.

Ci sono giornate che ti rimangono dentro, che ti cambiano il volto al viaggio e ti fanno innamorare dei luoghi che stai visitando. Succede a tutti i viaggiatori. E succede, crediamo, in ogni viaggio. La giornata che ha cambiato il nostro di viaggio e fatto capire cosa voglia dire davvero vivere la route 66 è proprio questa, la quarta tappa, che da Springfield (Missouri), ci porterà a Vinita (Oklahoma), attraversando per un breve tratto anche il Kansas. Forse è "colpa nostra", perchè abbiamo impiegato troppo (tre tappe), per entrare nello spirito della Route 66, o forse no, perchè dopo tre tappe appunto, tutto comincia a venire più facile. Le strade cominciamo a trovarle quasi sempre ed ogni stop cominciamo a viverlo diversamente. Non più con l'idea del "dai, che abbiamo ancora 200 chilometri da fare", ma assaporando ogni singolo istante. Perchè, come abbiamo detto, ogni angolo della route 66 ti strappa il cuore e va vissuto, non solo visto. Questo non sarà il solito racconto di sempre. Non sarà il solito post con "le cose da vedere sulla route 66".

There are some days that remain inside you, that definitely changes your trip and make you fall in love with the places you are visiting. It happens to all of the travelers. We believe it happens during every trip. The day that has changed our travel and made it clear what it means to really live the route 66 is this, the day 4 of the journey. We are going to leave Springfield (Missouri) and heading to Vinita (Oklahoma), crossing a short section of the mother road in Kansas. Maybe it has been "our fault", because it took too much (three stages) to realize what the spirit of Route 66 is, or maybe not, but everything is starting to come easier. We don't struggle aymore to find the route, we find almost every historical marker... well, we are finally getting our kicks on route 66. In the right way, not saying the usual ​​"come on, there are still 200 miles left", but savoring every moment. Because, as we said, every corner of route 66 rips the heart and should be experienced, not just seen. This is not the common story of all time. This is not a post with the "things to see on route 66".


Il click è scattato in avvio di tappa e no, non per gli scoiattoli bianchi che si vedono ad Albino, in Missouri, ma quando abbiamo raggiunto Paris Springs e il primo stop. In fase di studio Marco aveva letto tantissimi racconti su un tale Gary Turner, storico proprietario della Gary's Gay Parita Sinclair Gas Station, considerato da tutti uno dei "padri della route 66". "Fermatevi, fategli domande. Lui vi racconterà della route con lo stesso amore con cui si parla di un figlio". E anche all'Ale, ascoltando l'entusiasmo con cui Marco parlava di questo signor Gary, sembrava ormai di conoscerlo.

Everything has changed at the beginning of the stage. Well, not for the white squirrels that can be easily see in Albino, Missouri, but when we reached Paris Springs and the first stop. When Marco studied and prepared the travel, he had read many stories about Gary Turner, owner of Gary's Gay Parita Sinclair Gas Station, widely regarded as one of the "fathers of the route 66". "Stop at his gas station, ask him whatever you want. He will tell you about the route 66 with the same love you would talk about your son." Even Ale was impressed about what Marco had read and saying to her.


Qualche mese prima di partire però l'amara scoperta. Gary è da poco scomparso. E tre mesi più tardi, Lena, la sua fedele moglie e compagna di viaggio, l'aveva seguito. Perchè senza le sue storie non può essere la stessa cosa.

A few months before leaving, however, it comes the bitter discovery. Gary died in 2015. Three months later, Lena, his faithful wife and traveling companion, had followed him. She should have thought that without his stories and his good company it would not be the same.


Non li abbiamo conosciuti (e mai li conosceremo), ma è come se li conoscessimo da sempre. Anche perchè la figlia, con il prezioso aiuto del genero, hanno fatto sì che la leggenda della Gay Parita gas station non finisse, come non finì quando un incendio nel 1955 la distrusse. Fu qui che arrivò Gary che, una volta in pensione, riuscì anche a ristrutturarla interamente. In una ipotetica lista dei luoghi imperdibili della route 66, la gas station di Paris Springs è sicuramente sul podio.

We haven't met them (and we will never meet them), aniway it is as if we knew them. Also because their daughter, with the help of the brother and the son in law, have made sure that the legend of the Gay Parita gas station would not end, as it did not end in 1955 when a fire destroyed it. It was here that it came Gary. Once retired, he also managed to renovate it completely. In a hypothetical list of the must-see places of the route 66, the gas station of Paris Springs is definitely on the podium.


21168 Old route 66. Ci siamo, questo è l'indirizzo. Entriamo e ci immaginiamo i racconti di Gary. "Chissà se ci emozioneremo? Chissà se ci sarà qualcuno a raccontarci le splendide storie della route 66". Sì, non siamo soli.

21168 Old Route 66. Here we go, this is the address and this is the place. We immediately imagine all the Gary's stories. "I wonder if we'll be excited... Who knows if there will be someone to tell us the wonderful stories of the route 66".  This is what we're thinking. And well, Yes, we are not alone!


Notiamo che gli altri turisti stanno colloquiando con un signore di mezza età che appena ci vede esclama: "Volete qualcosa da bere? Fa già molto caldo eh.... Ah, non dimenticatevi di firmare il guest book. Venite con me". E' il genero e ci porta all'interno dello studio. perchè non c'è luogo della route in cui ci si fermi in cui non si debba firmare il diario dei viaggiatori. Ci racconta la storia della gas station, del garage e ci porta sul retro dove c'è "il memory garden", voluto fortemente dai figli per ricordare Gary e Lena. Friends for life è la scritta che compare sulla targa.

We notice that other tourists are dialoguing with a middle-aged gentleman who, as soon as he sees us, says: "Do you want anything to drink? It's already hot... well, do not forget to sign the guest book. Come with me." He is Gary's son in law, he is taking us inside the studio. Because in every historical place of the route 66 you just have to sign  the diary of travelers. It tells us the story of the gas station, the garage and takes us to the back where there is the "memory garden", strongly backed by his sons to remember Gary and Lena. Friends for life is the writing that appears on the plate.




Gary è l'opposto di una persona che intimidisce. Mi offre una root beer fredda dal suo frigo esterno  mentre mi racconta come funzioni oggi il business sulla Route 66. "Se si trattano le persone nella maniera corretta e io lo vengo a sapere, manderò ancora più persone da  te. Ma se servi cibo scadente e non hai prezzi equi beh... non durerai a lungo". Mi parla di un ristorante in Oklahoma assolutamente da evitare: "L'Hamburger peggiore che abbia mai provato", scuote la testa e nello stesso tempo giura. Intanto la moglie di Gary Lena si avvicina e si siede accanto a lui. "Vedrai - è una famiglia, tutti noi sulla Route 66 siamo una famiglia. Te ne accorgerai subito. Quando si arriva a Santa Monica senti subito la sua mancanza e avrai voglia di tornare."
 Gary Turner, 1944-2015 - blog nomad digital, National Geographic Channel

Gary is the opposite of intimidating. He offers me a cold root beer from his outdoor fridge, all the while telling me how business works on Route 66 functions today—how everybody on the road looks out for everybody else. “If you treat people right and I hear about it, then I send more people your way. But if you serve crappy food and have unfair prices, well then,” he pauses for effect. “You just won’t last.” He names an establishment in Oklahoma that I must avoid at all costs. “Worst hamburger I ever had,” he shakes his head, then swears. Gary’s wife Lena walks over and sits down next to him. “You’ll see — it’s a family, all of us on Route 66. When you get to Santa Monica, you’ll miss it and want to come back.” 
 Gary Turner, 1944-2015 - Digital nomad blog, National Geographic Channel






La giornata è ancora lunga, ma abbiamo già capito che non la dimenticheremo tanto in fretta. In mezzo alle campagne della città di Carthage incontriamo uno stranissimo villaggio, Red Oak II, un particolarissimo e bizzarro quartiere della città ancorato alla route 66 ed alla sua storia. E' abitato ed anche qui ogni singolo abitante è pronto a raccontare la sua storia.

Even if day 4 is still long we already know we won't forget it so quickly. In the midst of Carthage's campaigns a strange village appears in front of us: its name is Red Oak II, a very unusual and bizarre district of the city anchored to route 66 and its history. It's inhabited and even here every single person is ready to tell his story.



Ma sta piovendo e la route chiama. Dobbiamo ripartire alla volta del Kansas, che per un piccolissimo tratto a sud est è attraversato dalla strada madre. La meta è Galena ed in particolare "Cars on the route", conosciuto anche come "4 women on the route" poichè gestito un tempo da 4 donne.

Anyway it's raining and we have to leave. Our next destination is the great state of Kansas, which for is crossed by the mother road just for a very small stretch. We are heading to Galena and especially to "Cars on the route", also known as "4 women on the route". That's because it was once run by four women. 


Inutile girarci intorno, qui il legame con il cartone animato disney pixar "Cars - Motori ruggenti" è evidente. Qui troverete sandwiches, snack, oggettistica legata alla route e poi lui... l'originale cricchetto! Sì, proprio lui. E' da qui che la disney ha preso l'ispirazione per creare il migliore amico di Saetta McQueen.

The connection with the disney pixas movie "cars" is very strong. There are several vehicles outside the building, including the mining boom truck that inspired the character "Tow Mater" in Radiator Springs from the movie Cars. He is Saetta McQueen's best friend. For trademark reasons, their boom truck "Tow Tater."



Anche Galena, come quasi tutte le città della route, sembra abbandonata dal mondo. Non è facile neppure orientarsi e perdiamo una quindicina di minuti buoni per capire quale strada prendere verso quella che dovrebbe essere la tappa successiva. Finiamo per dirigerci a Riverton, da un altro storico luogo del Kansas targato route 66: il rainbow marsh arch bridge.

Galena, as almost all the cities hit by the route 66,  seems abandoned by the world. It 's easy to get lost and we lose fifteen minutes to figure out where we should go after. We end up heading in Riverton, another route 66 historical place in Kansas: weblog Route 66: the  rainbow marsh arch bridge



Non lontano scoviamo anche il EislerBrothersOld Riverton Store, negozio storico della "mother road", dove finalmente la gentilissima signora alla cassa ci fornisce le giuste indicazioni per raggiungere il "three corners". Già, perchè i four corners (New Mexico, Texas, Colorado ed Arizona) non ci sono bastati, ora siamo alla caccia dei "3 corners". "No, dovete tornare indietro, a Galena, e seguire la South Main Street per una decina di chilometri. Troverete la riserva indiana con il Casinò e poco prima anche i three corners". Quello che noi chiamiamo "three corners" sono in realtà chiamati "three states", un luogo dove tre stati s'incontrano: parliamo del Missouri, del Kansas e dell'Oklahoma. Non è paragonabile ai "four", ma una deviazione la merita.

Not far from the bridge we find out the EislerBrothersOld Riverton, a historic store along the  "mother road", where finally the nice owner gives us the right directions to the "three corners". Well, right. The four corners (New Mexico, Texas, Colorado and Arizona) are not enough, now we are in the hunt of the "three corners". "No, you have to go back, in Galena, and follow the South Main Street for about ten kilometers. You will find the Indian reservation with the Casino and just before it also the three corners." What we call the "three corners" are actually called "three states", a place where three states meet: Missouri, Kansas and Oklahoma. To be honest it can't be comparable to the "four corners"

.

Ah, il gps tanto per cambiare non vi aiuterà. Prendete come riferimento la città di Quapaw (Oklahoma) ed il Downstream and resort Casino. Poco prima dell'entrata al casino, sulla sinistra, una strada sterrata vi condurrà al monumento. A Baxter Springs invece incrociamo la gas station Phillips 66, sarà l'ultimo contatto con lo stato del Kansas.

Well, the gps obviously won't help you. Take as reference the town of Quapaw (Oklahoma) and especially the Downstream Casino and resort. Just before the entrance, on the left, a dirt road leads to the monument. In Baxter Springs we indeed ecounter the Phillips gas station 66: it is the last contact with the state of Kansas.


Qualche chilometro più in la, infatti, sarà già Oklahoma. La terra dei nativi americani, del petrolio e dei primi ranch che cominciamo a scorgere in lontananza. Nei quattro stati che stiamo per affrontare (Oklahoma, Texas, New Mexico e Arizona) saranno una costante.

The great state of Oklahoma, in fact, is just few kilometers far. This is the land of Native Americans. In the distance we see the first ranch: in the next fou states (Oklahoma, Texas, New Mexico and Arizona) ranches will be a constant.


E l'impatto con lo stato è subito affascinante. Nella cittadina di Commerce facciamo sosta all'Allen's Fillin' station e intravediamo una scritta sui rottami di una vettura. "California or bust", la California o il fallimento. Chi è passato da qui aveva un solo obiettivo in testa.

The state of Oklahoma is fascinating. In Commerce we stop at the Allen's Fillin Station and  notice a writing on the scrap of a car. It says California or dust. Who came here had one goal in his mind.



Di fronte alla gas station c'è il Dairy king ice cream and burgers, nato sulle ceneri dell'ex gas station della Marathon. Entriamo per un gelato e scopriamo non solo che i prezzi sono in sostanza fermi a 30 anni fa (1 dollaro!), ma anche e soprattutto che il proprietario è già prontissimo per raccontarci i 90 anni di questo luogo.

The Dairy King ice cream and burgers, born on the ashes of the former Marathon gas station, is located just in front of the Conoco gas station. We go for an ice cream and we find out that not only prices are amazing ($ 1 for an ice-cream!) but even the owner is amazing. He is already very ready to tell about the 90 years of this place.


Da quando era una Gas Station "e Bonny uccise nel 1934 proprio qui un poliziotto prima di venire a sua volta uccisa con Clyde qualche settimana dopo", a quando "qualche giorno fa una coppia ha deciso di sposarsi proprio qui, davanti alla gas station".

Since it was a Marathon Gas Station "and Bonny killed right here a policeman - he says - before being killed by few weeks later with Clyde. It was 1934", till a few days ago, when "a couple decided to get married right here, in front of the gas station" .


Ovviamente firmiamo il guest book e scopriamo che nello stesso giorno sono passati da qui novergesi, francesi e inglesi.

Signing the guest book we find out that many travelers has come here today: people from Norway, French, Great Britain...


Ah, se non ci credete cercate "dairy king" su facebook e potrete vedere le immagini del matrimonio. Foto, articoli di giornali, il solito guest book e la solita voglia di sognare. "Sapete, non ho mai viaggiato. Ho visto il mare un anno fa per la prima volta, ma ogni giorno, in qualsiasi periodo dell'anno, vedo entrare viaggiatori da tutto il mondo. Parlo con loro, mi raccontano del loro paese. Non è come viaggiare tutto questo"?. Lo è.

Well, if you do not believe us, just check for "dairy king" on facebook and you will see the wedding pictures. Photos, newspaper articles, the guest book and the usual desire to dream that belongs on people on the route 66 . "You know, I've never traveled. I have seen the ocean for the firs time just one year ago, but every day, at any time of year, I get travelers from around the world. I talk to them, they tell me about their country. Isn't this like traveling ?. Yes, It is.

(una delle foto che ci ha mostrato il proprietario: il dairy king e la neve - 
One of the picture shown by the ownrer: The dairy king and... the snow)

Attraversiamo anche Miami, che se della Miami della Florida ha soltanto il nome, dall'altra offre un tratto di route 66 addirittura antecedente al 1920.

We also pass through Miami. No, this city has nothing of the "famous" Miami, Florida, but offers a stretch of the route 66 even prior to 1920.


Eccoci finalmente a Vinita, la prima piccola cittadina dove abbiamo scelto di fare tappa. Siamo alla ricerca del nostro motel, il super 8, ma nulla... non riusciamo a trovarlo. Il gps ci manda in un punto, fuori dalla città, dove ci sono solo campi. Un'ora abbondante ed una quarantina di chilometri dopo finalmente lo troviamo. Il paese non è Vinita, ma Big Cabin. Siamo ancora elettrizzati per la giornata che abbiamo vissuto e la conclusione non può che essere con la specialità di quest'area dell'Oklahoma, la bistecca di manzo impanata. E come sempre andiamo dal migliore, Clanton's diner, il più antico ristorante a conduzione familiare della route 66...

Here we are, finally Vinita, the first small town where we stop for the night. We are looking for our motel, super 8, but we can't find it. The gps sends us outside the city, where there are only fields. After one hour we finally find it: the town is Big Cabin, not Vinita! Now it's just time to end the day in best way as possibile. We choose the best diner in town, Clanton's diner, the oldest family-run business of route 66. The specialty is the calf fried.



"Il paradiso per me? Mia moglie ed io sulla Route 66 con una tazza di caffè, una chitarra da quattro soldi, un registratore preso dal rigattiere, una stanza del Motel 6, e una macchina in buone condizioni parcheggiata davanti alla porta" - Tom Waits

"My idea of heaven is me and my wife on Route 66 with a pot of coffee, a cheap guitar, pawnshop tape recorder in a Motel 6, and a car that runs good parked right by the door.” Tom Waits




NOTE - Per la tappa di oggi avremmo dovuto avere a disposizione una giornata di... 48 ore. Sono tantissimi i luoghi che abbiamo dovuto a malincuore saltare ma che meriterebbero sicuramente una visita. Ecco l'elenco:

Carthage, Missouri - Boots Motel (qui pernottò anche Clark Gable)

Webb City, Missouri - King Jack Park (una statua di grandi mani che pregano)

Picher, Oklahoma - E' una deviazione verso nord che vi porterà nella ghost town di Picher. La Chernobyl americana. Dal 2006 il governo americano ha "invitato" tutti gli abitanti rimasti ad andarsene: lo hanno fatto tutti tranne il signor Linderman, l'ultimo baluardo, che ha mantenuto aperta la farmacia (old miners farmacy). E' morto nel 2015, non aveva neppure 50 anni. Le miniere di piombo e zinco l'hanno resa talmente tossica da portare alla morte prematura gran parte degli abitanti. La peculiarità è che una delle strade principali che collegano l'Oklahoma con il Kansas (la 69, S Connell Avenue) attraversa la città. Se doveste visitarla o semplicemente attraversarla, fatelo con il finestrino chiuso.

For today's stage we would have needed a day of ... 48 hours. There are lots of places that we had to reluctantly skip but that worth a visit. Here it is the list:

Carthage, Missouri - Boots Motel (Clark Gable spent a night in here)

Webb City, Missouri - King Jack Park (a large statue of praying hands)

Picher, Oklahoma - It 'a detour to the north. It takes you to the ghost town of Picher. the american Chernobyl. In 2006 the US government  "invited" all the remaining inhabitants to leave this place, they all left but Mr. Linderman, He was the last bastion and kept the pharmacy open(old miners farmacy). He died in 2015, he was very young. The lead and zinc mines have made this place so toxic that lead most of the inhabitants to premature death. The peculiarity is that one of the main roads linking Oklahoma with Kansas (S Connell Avenue) runs through the city. If you were to visit or simply cross it, do it with tthe window closed.


HOTEL
Super 8 Big Cabin (55 dollars)
POSITION: *
COMFORT: **
VALUE: ****
CLEANING: ***



FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

Nessun commento: