Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO DO IN WASHINGTON (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BASQUE COUNTRY (5) BELFAST (2) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GEORGETOWN WASHINGTON (1) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HARLEY DAVIDSON MUSEUM (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) KANARRA FALLS - UTAH (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MILWAUKEE (1) MINNEAPOLIS (1) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PLITVICE LAKES NATIONAL PARK (1) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOLOSA (2) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20) YELLOWSTONE NATIONAL PARK (1) ZADAR (2)

venerdì 29 novembre 2024

5 days in the Basque Country - A trip into the fairy-tale Spain (day 2: Bilbao)

Se Bilbao è considerata una delle più belle città non solo della Spagna ma di tutta l'Europa, il merito non è solamente del Guggenheim Museum, che di certo ha contribuito a mettere la città basca sulla cartina dei luoghi turistici imperdibili per un viaggiatore. Bilbao, infatti, era ed è ancora oggi molto altro. E lo scopriremo in questo post, quasi interamente dedicato al suo centro storico, la parte "nuova", ovvero quella ad ovest del Nervion River, e quella più antica e sicuramente più affascinante, situata invece ad est del fiume. E poi, in chiusura di giornata, saliremo per la prima volta sulla metro per allontanarci dalla città, per andare a scoprire quello che è a tutti gli effetti il simbolo dell'intera area Bilbao, il Ponte Vizcaia, Patrimonio dell'Umanità Unesco.

If Bilbao is considered one of the most beautiful cities not only in Spain but in all of Europe, the credit is not only due to the Guggenheim Museum, which certainly helped put the Basque city on the map of a traveler's must-see tourist spots. Bilbao, in fact, was and still is so much more. And we'll see that in this post, almost entirely devoted to its historic center, the “new” part, that is, the one west of the Nervion River, and the older and certainly more fascinating area, located instead east of the river. And then, at the end of the day, we will get on the subway for the first time to get away from the city: the goal is to visit  what is for all intents and purposes the symbol of the entire Bilbao area, the Vizcaia Bridge, a UNESCO World Heritage Site.

(Casco Viejo)

LA BILBAO COMMERCIALE - EL ENSANCHE, GRAN VIA E AZKUNA CENTROA

La Bilbao più fotografata è sicuramente l'altra, quella vecchia, ma anche quella "nuova" e commerciale ha il suo perché. Parliamo di El Enshanche, villaggio indipendente fino al 1870 e poi annesso alla città di Bilbao. E' qui che si sviluppa la via dello shopping, la Gran Via Don Diego Lopez Haro, conosciuta più semplicemente come "Gran Via", progettata ad immagine e somiglianza con le principali vie commerciali di Londra e Parigi. Da non perdere, al termine della via, i Giardini Albia, dove sorge il più antico Cafè di Bilbao (1903), il Cafè Iruna.

THE COMMERCIAL BILBAO - EL ENSANCHE, GRAN VIA AND AZKUNA CENTROA

The most photographed Bilbao is definitely the other one, the old Bilbao, but the “new” and commercial one also has its why. We are talking about El Enshanche, an independent village until 1870 and then annexed to the city of Bilbao. Its main street is Gran Via Don Diego Lopez Haro, known  simply as “Gran Via,” designed in the image and likeness with the main shopping streets of London and Paris. Don't miss, at the end of the street, the Albia Gardens, where Bilbao's oldest café (1903), Café Iruna, stands.


Ecco, se la Gran Via è la classica via dello shopping di molte città europee, non potrà invece non colpirvi l'Azkuna Centroa, un luogo che unisce in un colpo solo arte, una bella vista sulla città ed anche la possibilità di entrare a contatto con la realtà locale spendendo un po' di tempo nella bellissima biblioteca situata al suo interno. L'edificio è un antico deposito di vini e olii attivo fino agli anni '70 del secolo scorso, ridisegnato successivamente dall'architetto francese Philippe Starck e simbolo di perfetta riqualificazione urbana, tanto da guadagnarsi il titolo di "Global Awards for Excellence". All'interno dei suoi 43 mila metri quadri troverete sostanzialmente di tutto: esposizioni artistiche nella sua "hall", una palestra, una piscina (guardate in su, la noterete come se fosse un acquario), la già citata biblioteca, un cafè e un cinema.  

Well if Gran Via is the classic shopping street of many European cities, you cannot fail to be impressed by the Azkuna Centroa, a place that combines in one fell swoop art, a beautiful view of the city and also the possibility of getting in touch with locals by spending some time in the beautiful library located inside. The building is a former wine and oil warehouse active until the 1970s, later redesigned by French architect Philippe Starck and now a symbol of perfect urban redevelopment, so much so that it earned the title of “Global Awards for Excellence.” Inside its 43,000 square meters, there's basically everything: art exhibitions in its main hall, a gym, a swimming pool (look up, you will notice it as if it were an aquarium), the aforementioned library, a café and a cinema.  


(Azkuna Centroa)

Non lontano, e prima di approcciare il Casco Viejo, passate anche davanti al Teatro Campos Eliseos, un bell'esempio di architettura Art Nouveau. Risalente all'inizio del XX secolo, l'edificio è suddiviso in sette piani ed è davvero particolare l'arco a ferro di cavallo che accoglie i visitatori. 

IL CASCO VIEJO, LA BILBAO PIU' AFFASCINANTE

Attraversato il ponte Areatzako Zubia vi si apriranno le porte del bellissimo Casco Viejo, l'anima storica di Bilbao. Ha saputo resistere all'avvento della "nuova Bilbao" e, ancora oggi, richiama migliaia di turisti grazie alle sue piazze, le piccole viette, i tanti cafè, i locali notturni ed i bar di Pintxos. Sono le Las Siete Calles, le sette piccole viette che l'attraversano, a raccontarvi l'anima del Casco Viejo, insieme alla piazza più fotografata della città, la Plaza Nueva, il Teatro Arriago e l'imperdibile Mercado de la Ribera, tra i più grandi mercati al coperto d'Europa. Se non volete perdervi davvero nulla della Bilbao più storica, ecco i10 luoghi imperdibili del Casco Viejo.

Not far away, and before approaching Casco Viejo, do not miss the Teatro Campos Eliseos, a fine example of Art Nouveau architecture. Dating back to the early 20th century, the building is divided into seven floors and the horseshoe arch that greets visitors is truly distinctive.

CASCO VIEJO, THE MOST FASCINATING BILBAO

Cross the Areatzako Zubia Bridge and the doors of the beautiful Casco Viejo, the historic soul of Bilbao, will open to you. It has been able to resist the advent of the “new Bilbao” and, to this day, still attracts thousands of tourists thanks to its squares, small streets, many cafes and Pintxos bars. The Las Siete Calles, the seven small alleys that crisscross it, tell you the soul of Casco Viejo, along with the city's most photographed square, the Plaza Nueva, the Arriago Theater, and the not-to-be-missed Mercado de la Ribera, among the largest indoor markets in Europe. If you really don't want to miss anything of the most historic Bilbao, here are the10 must-see places in Casco Viejo.

(Casco Viejo)


10 COSE DA VEDERE NEL CASCO BIEO DI BILBAO - IL TOUR A PIEDI 

1) Kiosko de Arenal

Sarà il vostro primo impatto con il Casco Viejo dopo aver attraversato l'Areatzako Zubia. In questa struttura in Art Déco potrete assistere a concerti e feste di alto livello. 

2) Chiesa di san nicolas

Situata di fronte al Arenal Park e con il fiume Nervion là sullo sfondo, svetta la chiesa di San Nicolàs (1756), che mostra sulla sua facciata i segni di importanti avvenimenti storici, come la chiusura delle sue porte durante l’invasione di Napoleone o la funzione di deposito militare improvvisato che ha esercitato durante le Guerre Carliste.

10 THINGS TO SEE IN THE CASCO BIEO OF BILBAO - THE WALKING TOUR

1)     Kiosko de Arenal.

This will be your first impact with Casco Viejo after walking through the Areatzako Zubia bridge. At this Art Deco structure, people enjoy top-notch concerts and parties.

2)     San Nicolas Church.

Located in front of Arenal Park, with the Nervion River there in the background, the Church of San Nicolas (1756), shows on its facade the signs of important historical events, such as the closing of its doors during Napoleon's invasion or the function of improvised military depot it exercised during the Carlist Wars.

(Iglesia San Nicolas)

3)    Plaza nueva

Plaza Nueva è la principale piazza di Bilbao. E' qui che troverete il maggior numero di turisti (ma anche di locals) perchè la piazza stessa pullula di bar di Pintxos, una religione nei Paesi Baschi.

3)     Plaza nueva

Plaza Nueva is the main square in Bilbao. It is here that you'll find the most tourists (but also locals) because the square itself is full of Pintxos bars, a true religion in the Basque Country.

(Plaza Nueva)

4) Plaza de Unamuno

Non lontano da Plaza Nueva, non perdetevi neppure Plaza de Unamuno, che prende vita soprattutto nei week end ed in particolare la sera.

5) Euskal Museoa 

Plaza Miguel de Unamuno è la mia piazza preferita del Casco Viejo. E' qui che probabilmente scatterete la foto migliore, con la scalinata ed Il Museo Basco di Bilbao (in basco Euskal Museoa) grandi protagonisti del ritratto. Il museo, se aveste voglia di approfondire la cultura basca, è un must.

4)     Plaza de Unamuno

Not far from Plaza Nueva, don't miss Plaza de Unamuno either, which comes alive especially on weekends and especially in the evenings.

5)     Euskal Museoa 

Plaza Miguel de Unamuno is my favorite square in Casco Viejo. This is where you will probably take the best photo, with the staircase and The Basque Museum of Bilbao (in Basque Euskal Museoa) in the background. The museum, if you feel like delving into Basque culture, is a must.

(Euskal Museoa)


6) Portal de Zamudio Kalea

Se siete alla ricerca di una vera porta di ingresso alle Siete Calles, la porta di Zamudio rappresenta al meglio quella che poteva essere la Bilbao del tempo.

7) Cattedrale di Santiago

L'edificio religioso più antico della città è la Cattedrale di Santiago (XIV secolo), punto di riferimento ancora oggi per tutti i pellegrini del Cammino di Santiago. Non è un caso, infatti, che la chiesa sia tutelata dall'Unesco in quanto tappa del celebre cammino. 

8) Iglesia San Anton

La Iglesia di San Antonio, situata vicino al ponte di San Antonio, è forse la chiesa più amata dagli abitanti di Bilbao. Risalente al 1468, fu costruita in stile gotico sulle rovine dell'antico Alcazar ed un tempo ospitava al suo interno un cimitero. Non solo, dal balcone posizionato al secondo piano, i personaggi di spicco della Bilbao dell'epoca assistevano a spettacoli come la corrida o alle impiccagioni.

9) Mercado de la Ribera

Il Mercado della Ribera non è un semplice mercato al coperto. Parliamo di un luogo entrato nel Guinness dei Primati nel 1990 come il Mercato Generale Municipale più completo del mondo. All'interno degli oltre 10mila metri quadrati del mercato, troverete quasi 200 punti vendita distribuiti su tre piani. La grande peculiarità del Mercado de la Ribera è il suo essere ancora oggi il più classico dei mercati di quartiere anche se, a partire dal 2015, la zona gastrobar l'ha reso, di fatto, un po' più simile ai mercati al coperto che potete trovare in giro per il mondo.

6)     Portal de Zamudio Kalea.

If you are looking for a true gateway to the Siete Calles, the Portal de Zamudio best represents what Bilbao might have been like at that time.

7)     Santiago Cathedral.

The oldest religious building in the city is the Cathedral of Santiago (14th century), still a landmark for all pilgrims on the Camino de Santiago. It is no coincidence, in fact, that the church is protected by UNESCO as a stop on the famous route.

8)     Iglesia San Anton

The Iglesia de San Antonio, located near the San Antonio Bridge, is perhaps the most beloved church of Bilbao's inhabitants. Dating back to 1468, it was built in the Gothic style on the ruins of the old Alcazar and once housed a cemetery inside. From the balcony located on the second floor, prominent figures in Bilbao used to watch performances such as bullfighting or hangings.

9)     Mercado de la Ribera

The Mercado de la Ribera is not just an indoor market. We are talking about a place that entered the Guinness Book of World Records in 1990 as the most complete Municipal General Market in the world. Inside the market's (10,000 square meters), you will find nearly 200 outlets spread over three floors. The great peculiarity of the Mercado de la Ribera is its still being the most classic of neighborhood markets even though, as of 2015, the gastrobar area has made it a little more like the indoor markets you can find around the world.

(Mercado de la Ribera)

10) Edificio de la bolsa

L'ultimo stop è il Palazzo di Yohn (Edificio de La Bolsa), costruito nel 1890 per mostrare al mondo i progetti di ampliamento di cui la città di Bilbao è stata oggetto in quel periodo. In conclusione di percorso, se avrete voglia di camminare per una decina di minuti (salite le scale a ridosso del Bizkaiko Arkeologi Museoa e seguite la strada verso destra), visitate anche la Basilica di Begona, conosciuta dai locali come “Amatxu” che in basco significa semplicemente “Mamma”.

10)     Edificio de la bolsa

The last stop is the Yohn Palace (Edificio de La Bolsa), built in 1890 to show the world the expansion projects that the city of Bilbao underwent at that time. At the end of the tour, if you feel like walking for about ten minutes (go up the stairs behind the Bizkaiko Arkeologi Museoa and follow the road to the right), also visit the Basilica of Begona, known to locals as “Amatxu” which simply means “Mother” in Basque.

(Basilica di Begona)


COME VISITARE IL PONTE DI VIZCAYA, PATRIMONIO MONDIALE UNESCO

Conclusa la visita del Casco Viejo, tornate verso la ormai "famosa" scalinata ed i conseguenza verso Plaza Miguem Unamuno. Proprio sotto il museo troverete l'ingresso alla stazione della metro (linea arancio) che in una mezz'oretta buona percorre i 10 km che separano Bilbao con la piccola Getxo (fermata della metro: Areeta). Fate due passi per le due vie principali del paesino (Mayor Calea e C. Las Mercedes Kalea) e poi dirigetevi verso il fiume. Alzate gli occhi e non potrete non notare il Puente Colgante (o Puente Vizcaya), dal 2006 Patrimonio dell’Umanità Unesco per essere il primo ponte al mondo a trasportare persone e traffico su un'alta gondola sospesa, il che lo rende di fatto una delle più incredibili costruzioni architettoniche della rivoluzione industriale.

HOW TO VISIT THE VIZCAYA BRIDGE, UNESCO WORLD HERITAGE SITE

Having concluded the visit to the beautiful Casco Viejo, head back toward the “famous” staircase and then to Plaza Miguem Unamuno. Just below the museum you will find the entrance to the subway station (orange line): the train travels the10 km that separate Bilbao with little Getxo and takes visitors to the next stop (subway stop. Areeta). Take a stroll down the two main streets of the small town (Mayor Calea and C. Las Mercedes Kalea) and then get to the river. Look up and you won't be able to miss the Puente Colgante (or Puente Vizcaya), a UNESCO World Heritage Site since 2006 for being the first bridge in the world to carry people and traffic on a high suspended gondola, making it in fact one of the most incredible architectural constructions of the Industrial Revolution.

(Vizcaya Bridge)

Acquistate il biglietto, salite con l'ascensore in cima al ponte e, se non soffrite troppo di vertigini, percorrete il tragitto verso l'altra sponda. Quando ho visitato Bilbao (2024) l'ascensore situato sull'altra sponda non era attivo: ho dovuto quindi tornare indietro, scendere ed effettuare l'attraversamento sulla gondola (due minuti), insieme agli altri passeggeri ed alle autovetture. Sull'altra sponda troverete Portugalete, la città gemella di Getxo. 

Purchase your ticket, ride the elevator to the top of the bridge and, if you are not too afraid of heights, make your way to the other bank. When I visited Bilbao (2024), the elevator located on the other bank was not active: therefore, I had to go back, disembark and make the crossing on the gondola (two minutes ride), together with the other passengers and cars. On the other bank there's Portugalete, the twin town of Getxo. 

(View from Vizcaia Bridge)

(Vizcaia Bridge)

(Portugalete)



© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL





venerdì 22 novembre 2024

5 days in the Basque Country - A trip into the fairy-tale Spain (day 3: Bilbao - San Sebastian)

E' il momento di noleggiare un'autovettura e cominciare la vera avventura nel nord dei Paesi Baschi. Già, perchè dopo aver visitato in lungo e in largo la bellissima Bilbao, è il momento di percorrere gli ondulati 100 km che la separano dall'altra grande città del territorio basco, l'altrettanto affascinante San Sebastian. Però, prima di visitare la capitale gastronomica della Spagna, vi porto alla scoperta di due imperdibili borghi (tra i tanti presenti nei Paesi Baschi), luoghi dove si respira un'aria diversa e dove l'atmosfera da "fairy tale" si sente per davvero. E, se ad Hondarribia alzi gli occhi e... vedi la Francia(!), a Pasai Donibane ti troverai a contatto come in pochi altri luoghi nei Paesi Baschi con i pellegrini del Cammino di Santiago.

It's time to rent a car and begin the real adventure in the north of the Basque Country. That's right, because after visiting far and wide the beautiful Bilbao, it's time to drive the undulating 100 km that separate it from the other major city in the Basque territory, the equally fascinating San Sebastian. However, before visiting the gastronomic capital of Spain, I bring you to the discovery of two not-to-be-missed villages (among the many in the Basque Country), places where you can breathe a different air and where the fairy tale atmosphere can really be breathe. And, if in Hondarribia you look up and ... see France(!), in Pasai Donibane you will find yourself in contact as in few other places in the Basque Country with the pilgrims of the Camino de Santiago.

(sunset at La Concha - San Sebastian)


HONDARRIBIA, UN PAESAGGIO DA FAVOLA AL CONFINE CON LA FRANCIA

Siamo 23 km ad est di San Sebastian, sulla foce del fiume Bidasoa che proprio qui ad Hondarribia si riversa nel Mar Cantabrico. E, dalla parte opposta del fiume, sulla sponda francese, c'è la città gemella di Hendaie. Hondarribia è famosa perchè qui si svolge il campionato dei Pintxos, le già citate (mitiche) tapas basche, che richiama chef provenienti da tutta la regione pronti a darsi battaglia per il miglior stuzzichino dell'anno. 

HONDARRIBIA, A FAIRYTALE LANDSCAPE ON THE BORDER WITH FRANCE

We are 23 kilometers east of San Sebastian, at the mouth of the Bidasoa River, which right here in Hondarribia flows into the Cantabrian Sea. And, on the opposite side of the river, on the french side, there is the twin town Hendaie. Hondarribia is famous for the championship of Pintxos, the aforementioned (mythical) Basque tapas, that is held here, drawing chefs from all over the region ready to do battle for the best appetizer of the year.

(Hondarribia and the France Border)

Ma, agli occhi del visitatore, la grande bellezza di Hondarribia è il suo centro storico murato, in cui svetta la scenografica Plaza de Armas. Senza dimenticare anche la Hondarribia marittima, le cui strade (specialmente via San Pedro) sono popolate da tipiche case marinare dipinte in vivaci colori. Cosa vedere in tour a piedi di Hondarribia? Il consiglio è quello di lasciare la vostra vettura al Parking Alameda (gratuito), situato a ridosso del Santa Maria Gate, una delle porte storiche del Casco Historico. 

But in the eyes of the visitors, the great beauty of Hondarribia is its walled historic center, in which the scenic Plaza de Armas stands out. Without forgetting Hondarribia, whose streets (especially San Pedro Street) are populated with typical maritime houses painted in vivid colors. What to see on a walking tour of Hondarribia? The advice is to leave your car at the Parking Alameda (free of charge), located close to the Santa Maria Gate, one of the historic gates of the Casco Historico.



Sono due le porte che "proteggono", insieme alla cinta muraria, la piccola Hondarribia. Io ho scelto scelto quella di Santa Maria, formata da un arco, sul quale si posiziona lo scudo della città, datato 1694. Da qui prende il via Kale Nagusia (Kale in lingua basca significa strada), probabilmente la più bella dell'intera città, grazie alle sue case in pietra ed i balconi fioriti. 

There are two gates that “protect,” along with the city wall, the small Hondarribia. I chose St. Mary's, formed by an arch, on which stands the city's shield, dated 1694. Kale Nagusia (Kale in Basque language means street) begins right there: it is probably the most beautiful street in the whole city, thanks to its stone houses and flowered balconies. 

(Kale Nagusia)

Percorrendola si raggiungono tutti i principali luoghi di interesse del Casco Historico, partendo dall'affascinante Plaza de Armas, ricca di balconi colorati e, soprattutto casa dell'antico Castello di Carlo V, oggi diventato Parador di Hondarribia, uno degli hotel più rinomati di questa zona dei Paesi Baschi. Imperdibile anche la chiesa di Santa Maria de la Asunciòn, costruita tra il XV ed il XVI in stile gotico. Nel secondo fine settimana di luglio in  Plaza de Armas si svolge la famosa Fiera Medievale, con artigianato, laboratori e attività… che riportano, di fatto, Hondarribia alle sue origini Medioevali.

As you walk along it, you will see all the main places of interest in the Casco Historico, starting with the charming Plaza de Armas, full of colorful balconies and, above all, home to the former Castle of Charles V, now the Parador de Hondarribia, one of the most renowned hotels in this area of the Basque Country. Also not to be missed is the church of Santa Maria de la Asunciòn, built between the 15th and 16th centuries in the Gothic style. On the second weekend of July, the Plaza de Armas hosts the famous Medieval Fair in the Plaza de Armas, with crafts, workshops, and activities...effectively taking Hondarribia back to its Medieval origins.

(Plaza de Armas)

Prima di scendere verso il fiume e quindi verso la Hondarribia Marittima, incrocerete anche Gipuzkoa Plaza, ultimo baluardo del Casco Historico. Il Marina Portua, dal canto suo, è l'altro volto di Hondarribia. E' il quartiere dei pescatori, il più vivace della città. Spiccano le case bianche con i balconi colorati, diverse piazze e cafes che incrocerete percorrendo sia San Pedro Kalea che, al ritorno, Zuloaga Kalea. 

Before descending to the river and then to the Maritime Hondarribia, you will also cross Gipuzkoa Plaza, the last bastion of the Casco Historico. Marina Portua, for its part, is the other face of Hondarribia. It is the city's liveliest fishing district. Prominent are the white houses with colorful balconies, several plazas and cafes that are located both in San Pedro Kalea and, on the way back, on Zuloaga Kalea.

Non lontano dalla città (una decina di minuti di auto), vi aspetta il Cape Higuer Lighthouse, che non solo segna il confine con la Francia, ma è il faro più orientale della costa atlantica spagnola. Dietro il faro comincia un piccolo sentiero che regala viste molto belle sulla costa frastagliata e sulla stessa Hondarribia. 

Not far from the town (about ten minutes by car), be sure to visit the Cape Higuer Lighthouse. It not only marks the border with France but is the easternmost lighthouse on the Spanish Atlantic coast. Behind the lighthouse there's a short path that provides very beautiful views of the rugged coastline and Hondarribia itself. 


(Cape Higuer)


PASAI DONIBANE, TRA CAMMINO DI SANTIAGO E... VICTOR HUGO

Trovare parcheggio è sicuramente più complicato a Pasai Donibane (Lezo-Bide Kalea, 2 è l'indirizzo che vi consiglio), ma non rimpiangerete l'eventuale tempo perso per trovare una piazzola dove poter lasciare la vostra auto, senza dimenticare che esiste anche la possibilità di lasciare la propria vettura dall'altra parte della baia (a Pasaia) e salire sulla barchetta che in pochissimo tempo vi porterà in questo splendido borgo. Pasai Donibane, ancor più piccola di Hondarribia, è davvero stupenda e non è davvero un caso che molti dei pellegrini del Cammino di Santiago la scelgano come sede di tappa oppure per una sosta diciamo così...turistica. Come non è sicuramente un caso che lo scrittore Victor Hugo ci abbia trascorso buona parte della sua vita, in questo piccolo borgo di pescatori che si affaccia sulla Baia di Pasaia. 

PASAI DONIBANE, BETWEEN CAMINO DE SANTIAGO AND... VICTOR HUGO

Finding parking is definitely more complicated in Pasai Donibane (Lezo-Bide Kalea, 2 is the address I recommend), but you won't regret any time lost in finding a lay-by where you can leave your car, not to mention that there is also the possibility of leaving your car on the other side of the bay (in Pasaia) and getting on the little boat that takes visitors  to this beautiful village in no time. Pasai Donibane, even smaller than Hondarribia, is truly stunning and it is really no coincidence that many of the pilgrims on the Camino de Santiago choose it as a stopover site or for a tourist stop. As it is surely no coincidence that the writer Victor Hugo spent a good part of his life there, inthis small fishing village overlooking the Bay of Pasaia.

(Pasai Donibane and... the Camino de Santiago)

Il centro del paese è tanto piccolo quando affascinante. E no, sono parecchie le cose da vedere in un tour a piedi di Pasai Donibane. In un chilometro troverete tutto, partendo da Casa Platain e concludendo il vostro percorso al Castello di Santa Isabel, seguendo un'unica strada, la stretta ed affascinante Donibane Kalea. 

The town center is as small as it is charming. And no, there are several things to see on a walking tour of Pasai Donibane. Within a kilometer, visitors will find everything, starting at Casa Platain and ending your route at Santa Isabel Castle, following a single road, the narrow and fascinating Donibane Kalea



Nel tessuto urbano del villaggio spiccano le cosiddette Case Palazzo (Casas Palacios), come ad esempio la Casa Platain, da dove cominciamo la nostra avventura alla scoperta di Pasai Donibane, tra curiosi passaggi sotto le case e quell'atmosfera fiabesca tipica di tutti i Paesi Baschi. Cosa vedere a Pasai Donibane? Sicuramente la chiesa di San Juan Bautista e l'adiacente Palazzo Arizabalo, sede attuale del municipio. E poi ancora, proseguendo nel percorso, Casa Miranda, in stile rinascimentale e la casa di Victor Hugo (Casa Gaviria) che ora ospita la mostra "Victor Hugo, viaggio nella Memoria". Prima di arrivare alla celebre Plaza de Santiago, il luogo piò fotografato di Pasai Donibane, non perdete l’Humilladero de la Piedad, un tabernacolo formato da due colonne in pietra con un fusto circolare e preziosi capitelli manieristi ed il Palazzo Villaviciosa

Prominent in the urban fabric of the village are the so-called Palace Houses (Casas Palacios), such as the Casa Platain, from where we begin our Pasai Donibane walking tour, among curious passages under the houses and that fairy-tale atmosphere typical of all the Basque Country. What to see in Pasai Donibane? Definitely the church of San Juan Bautista and the adjacent Arizabalo Palace, the current seat of the town hall. And then again, continuing along the route, Casa Miranda, in Renaissance style, and Victor Hugo's house (Casa Gaviria), which now houses the exhibition “Victor Hugo, Journey into Memory.” Before arriving at the famous Plaza de Santiago, the most photographed place in Pasai Donibane, do not miss the Humilladero de la Piedad, a tabernacle formed by two stone columns with a circular shaft and precious mannerist capitals and the Villaviciosa Palace



Una scalinata posizionata poi accanto al tabernacolo consente di salire sino all'eremo di Santa Ana, che "sorveglia" l'entrata in città dal porto e dalla baia. Sotto di essa la già citata grande attrazione di Pasai Donibane, la stupenda Plaza de Santiago che regala uno degli scorci più belli di questo villaggio fiabesco. Diverse case strette e colorate la rendono davvero fotogenica. Attorno alla piazza cafè e ristoranti di pesce attendono i turisti di passaggio. L'ultimo stop durante il tour a piedi del centro storico di Pasai Donibane è il Castello di Santa Isabel, una fortezza costruita nel 1621 per proteggere il porto di Pasaie. 

A staircase positioned next to the tabernacle allows visitors to climb up to the hermitage of Santa Ana, which “guards” the entrance to the town from the port and bay. Just below it, there's is the aforementioned great attraction of Pasai Donibane, the stunning Plaza de Santiago, which provides one of the most beautiful views of this fairy-tale village. Several narrow, colorful houses make it truly photogenic. Around the plaza, cafes and seafood restaurants await passing tourists. The last stop during the walking tour of Pasai Donibane's historic center is the Castle of Santa Isabel, a fortress built in 1621 to protect the port of Pasaie. 

(Plaza de Santiago)


A SPASSO PER SAN SEBASTIAN, LA PERLA DEI PAESI BASCHI
Troppo spesso riduciamo i Paesi Baschi a livello turistico alla sola Bilbao ma, come avete avuto già modo di intuire, questo angolo splendido di Spagna ha molto altro da offrire. E quando si parla di altro, il riferimento è soprattutto a Donostia-San Sebastian (in lingua basca Donostia è una contrazione di Done Sebastian, ovvero San Sebastiano patrono della città), la capital della provincia di Guipúzcoa. A differenza di Bilbao qui ci sono il mare e le spiagge, ci sono i surfisti che le popolano in ogni stagione e nell'aria c'è quell'atmosfera più vivace e vacanziera che, unita al cibo migliore del mondo, la rendono davvero un must per chi vuole unire in un solo colpo storia, natura, mare e scena culinaria. E, quando parliamo appunto di scena culinario di altissimo livello non lo diciamo a caso. Qui troverete la più alta concentrazione al mondo di ristoranti stellati, qui troverete i migliori pintxos di tutti i Paesi Baschi, rigorosamente accompagnati dal txakoli, il vino bianco tipico dei Paesi Baschi e della Cantabria.

WALKING AROUND SAN SEBASTIAN, THE PEARL OF THE BASQUE COUNTRY
Too often tourists think thant the Basque Country is just Bilbao alone, but as you may have guessed, this beautiful corner of Spain has much more to offer. And when we talk about "more", we're thinking about Donostia-San Sebastian (in the Basque language Donostia is a contraction of Done Sebastian, meaning St. Sebastian, the city's patron saint), the capital of the province of Guipúzcoa. Unlike Bilbao, here there are sea and beaches, there are surfers who populate them in every season, and in the air there is that kind of "vacation atmosphere" that, combined with the best food in the world, makes it really a must for those who want to combine history, nature, sea and culinary scene in one fell swoop. And, when we speak precisely of the culinary scene of the highest level, well... is not random. Here you will find the highest concentration of starred restaurants in the world, here you will find the best pintxos of all the Basque Country, strictly accompanied by txakoli, the typical white wine of the Basque Country and Cantabria.


(San Sebastian)


Sono tante le cose da vedere a San Sebastian e, avendo io poco tempo a disposizione, ho cercato di inserire tutto in un singolo pomeriggio. Partendo da est e dal Monte Urgull, di fatto una delle esperienze più suggestive da vivere quando si è a San Sebastian. Ma che cos'è il Monte Urgull? E' una collina di 123 metri che si erge ad est di San Sebastian, dalla cui cima si gode una delle viste più belle di tutti i Paesi Baschi. Sotto di voi, infatti, il mare, la Concha (la mitica spiaggia di San Sebastian) e poi ovviamente il centro storico: una cartolina da brividi!

There are so many things to see in San Sebastian, and being short on time, I tried to fit everything into a single afternoon. Starting from the east and then from Mount Urgull, which is one of the most striking experiences when visiting San Sebastian. But, what is Mount Urgull? It is a high hill about 100 meters that rises to the east of San Sebastian: from the top, visitors will enjoy one of the most beautiful views in all of the Basque Country. The sea, La Concha (San Sebastian's legendary beach) and then, of course, the old town: all in one picture!


(Monte Urgull)


Il Monte Urgull, un tempo circondato da fortificazioni poi in parte abbattute nel XX secolo per trasformare la montagna in un parco pubblico, obbligherà il visitatore all'attraversamento di sentieri (in salita) e scalinate ma verrà ripagato da viste davvero mozzafiato. Durante il percorso incrocerete il  Cimitero degli Inglesi che ricorda i soldati inglesi morti nel 1813 in una battaglia contro i francesi in difesa della città, la terrazza militare Baterìa de las Damas ed il Castillo de la Mota, una fortezza eretta nel XII secolo. Sul castello si erge uno dei simboli di San Sebastián, il Sagrado Corazòn, o Cristo de la Mota, un'imponente statua di Cristo alta quasi 13 metri.

Mount Urgull, once surrounded by fortifications later partly demolished in the 20th century to turn the mountain into a public park, forces visitors to walk across park's paths (uphill) and to climb stairs but they will be rewarded by truly breathtaking views. Along the way don't miss the Cemetery of the English that commemorates the British soldiers who died in 1813 in a battle against the French in defense of the city, the military terrace Baterìa de las Damas and the Castillo de la Mota, a fortress erected in the 12th century. Rising over the castle is one of the symbols of San Sebastián, the Sagrado Corazòn, or Cristo de la Mota, an imposing statue of Christ nearly 13 meters high.

(Sagrado Corazon)

Una volta tornati in città ad attendervi ci sarà l'anima storica di San Sebastian, partendo dalla Basilica di Santa Maria del Coro, la chiesa più antica della città e la più amata dai locali nonostante sia "meno" importante della Catedral del Buen Pastor. La foto alla facciata, scattata da Calle Mayor, è un must quando si visita San Sebastian. Le facciate di queste due chiese principali della città, la Basilica e la Cattedrale, si trovano alle esatte estremità di Calle Mayor, una bellissima via ricca di locali e negozietti. La vera anima del centro storico di San Sebastian.

Once back in town, you'll breathe the historical soul of San Sebastian, starting with the Basilica of Santa Maria del Coro, the oldest church in the city and the most beloved by locals despite being “less” important than the Catedral del Buen Pastor. The photo of the facade, taken from Calle Mayor, is a must when visiting San Sebastian. The facades of these two main churches in the city, the Basilica and the Cathedral, are located at the exact ends of Calle Mayor, a beautiful street full of bars and small stores. The true soul of San Sebastian's historic center.

(Calle Mayor and Basilique Santa Maria del Coro)


Calle Mayor fa parte di quella che gli abitanti riconoscono come Parte Vieja (Parte Vecchia), un labirinto di strade che comprende anche luoghi di interesse storico come la chiesa di San Vicente, la Basilica di Santa Maria del Coro e molto altro ancora. Come ad esempio il Mercado de la Bretxa dove, stando a quanto sostengono i commercianti, i migliori chef spagnoli verrebbero a rifornirsi di ingredienti freschi. E poi ancora Plaza de la Constitución, di forma rettangolare e circondata da portici, che in passato era utilizzata come arena per le corride.  

Calle Mayor is part of what residents recognize as Parte Vieja (Old town), a labyrinth of streets that also includes places of historical interest such as the church of San Vicente, the Basilica of Santa Maria del Coro, and more. Such as the Mercado de la Bretxa where, according to merchants, top Spanish chefs stop here for supplies because this market offers the best fresh ingredients. And then again Plaza de la Constitución, rectangular in shape and surrounded by arcades, which in the past was used as a bullfighting arena.  

(Plaza de la Consitution)


Prima di raggiungere "la Concha", un ultimo stop, per rendere omaggio a sua maestà la Catedral del Buen Pastor de San Sebastián, il cui fiore all'occhiello è l'enorme organo risalente al 1953, uno dei più grandi in Europa. 

Before reaching “la Concha,” one last stop, to pay homage to Her Majesty the Catedral del Buen Pastor de San Sebastián, whose crowning glory is the huge organ dating from 1953, one of the largest in Europe. 

(Catedral del Buen Pastor)


La Concha, che sentirete spesso nominare a San Sebastian, non è nient'altro che un'incredibile striscia di sabbia lunga 1350 metri a forma di conchiglia (concha). Sabbie dorate ed un mare relativamente tranquillo la rendono una delle spiagge urbane più belle d'Europa e luogo ideale per una passeggiata lungo il Paseo Maritimo o semplicemente per prendere un po' di sole. Non è raro trovare qualche surfista ed anche qualche artista che con le opere sulla sabbia rendono la Concha una spiaggia davvero incantevole. 

La Concha, which is often mentioned in San Sebastian, is nothing more than an incredible 1350-meter-long strip of sand shaped like a shell (concha). Golden sands and a relatively calm sea make it one of the most beautiful urban beaches in Europe and an ideal place for a stroll along the Paseo Maritimo or simply to soak up some sun. It is not uncommon to see some surfers and even some artists whose works in the sand make the Concha a truly enchanting beach. 


(La Concha)

Nell'estremità più ad ovest de la Concha svetta il simbolo di San Sebastian, ovvero il Peine del Viento di Eduardo Chillida (1977), una serie di tre sculture situate ai piedi del Monte Igueldo dalla forma di tre grandi tenaglie arricciate su sé stesse, posizionate su tre rocce differenti. Metaforicamente rappresentano l’ingresso del vento nella baia di San Sebastián. Non lontano dal Peine del Viento c'è la stazione della funicolare. Da qui, in poco tempo si raggiunge la cima del Monte Igueldo, dove troverete un carinissimo parco divertimenti dall'atmosfera vintage. 

At the westernmost end of la Concha, there's the symbol of San Sebastián, namely Eduardo Chillida's Peine del Viento (1977), a series of three sculptures located at the foot of Mount Igueldo in the shape of three large tongs curled in on themselves, placed on three different rocks. Metaphorically they represent the wind into the bay of San Sebastián. Not far from the Peine del Viento, don't miss the funicular railway station. From here, it is a short ride to the top of Mount Igueldo, where you will find a very nice amusement park with a vintage atmosphere. 


(Peine del Viento)


DOVE CENARE A SAN SEBASTIAN - OGNI SCELTA E'... VINCENTE
A San Sebastian si gioca davvero in casa quando si parla di tutto ciò che riguardi l'aspetto culinario. A parer mio è proprio la città per "osare" e vivere un'esperienza importante ma, se siete alla ricerca di un buon compromesso tra qualità e prezzo vi consiglio Astelena 1997, nella zona centrale di San Sebastian. I prezzi sono un po' più alti della media, ma la qualità è davvero molto, molto alta.

WHERE TO DINE IN SAN SEBASTIAN - EVERY CHOICE IS... A WINNING CHOICE
The culinary scene is a kind of religion in San Sebastian. In my opinion, it is just the city where you can “dare” and have a major experience but, if you are looking for a good compromise between quality and price I recommend Astelena 1997, in the central area of San Sebastian. The prices are a little higher than average, but this is really a high quality restaurant.



(Astelena 1997 Restaurant)


CLICK ON "POST PIU' VECCHI" ON THE FOOTER 
TO CONTINUE...


© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL



giovedì 14 novembre 2024

5 days in the Basque Country - A trip into the fairy-tale Spain (day 4: San Sebastian - Lekeitio)

La costa del Mar Cantabrico è uno dei luoghi più affascinanti e seclusi non solo dei Paesi Baschi, ma di tutta la Spagna. E dopo due città grandi ed importanti come Bilbao e San Sebastian, non vedevo davvero l'ora di attraversare, in compagnia dei pellegrini del Cammino di Santiago, questo tratto di costa fatto di piccoli paesi sul mare, di natura incontaminata e coste frastagliate. Un piccolo angolo di...  Scozia nei Paesi Baschi, quelli più selvaggi e meno turistici, quelli che se cammini anche solo un pochino riesci ad arrivare ad una delle spiagge più belle e solitarie d'Europa, playa de Sakoneta. E poi i paesi, dove il tempo scorre decisamente più lento e dove il mare è una religione: da Orio a Zarautz, da Getaria a Zumaia, da Mutriku a Lekeitio...

The Cantabrian Sea coast is one of the most fascinating and secluded places not only in the Basque Country, but in all of Spain. And after two big and important cities like Bilbao and San Sebastian, I couldn' wait to cross, in the company of the pilgrims of the Camino de Santiago, this stretch of coastline made up of small seaside towns, unspoiled nature and rugged coastlines. A small corner of... Scotland in the Basque Country, the wilder and less touristy ones, the ones that if you just walk a little bit, you manage to get to one of the most beautiful and lonely beaches in Europe, playa de Sakoneta. And then the vvillages, where time goes decidedly slower and where the sea is a religion: from Orio to Zarautz, from Getaria to Zumaia, from Mutriku to Lekeitio...

(Zumaia)

ORIO E ZARAUTZ, IL PRIMO IMPATTO CON LA COSTA DEL MAR CANTABRICO

Il primo piccolo borgo è situato proprio alle porte di San Sebastian, sulle sponde del fiume Orioko Itsasadarra, e si tratta di Orio, 5.000 anime da sempre ancorate alla pesca ed alla sua lunga storia nel mondo della cantieristica navale. Nel suo centro storico, risalente al XII Secolo, troverete strade ripide e labirintiche, case dai balconi sempre particolari ed ovviamente la sua piazza principale, Herriko Plaza, ritrovo per i pellegrini del Cammino. 

ORIO AND ZARAUTZ, THE FIRST IMPACT WITH THE COAST OF THE CANTABRIAN SEA

The first small village is located right on the outskirts of San Sebastian, on the banks of the Orioko Itsasadarra River, and it is Orio, 5,000 souls that has always been anchored to fishing and its long history in the world of shipbuilding. In its historic center, dating back to the 12th century, you will find steep, labyrinthine streets, houses with ever-changing balconies and, of course, its main square, Herriko Plaza, a gathering place for pilgrims on the Camino. 

(Orio)

Decisamente più grande (e più bella) è invece Zarautz, che dista da Orio una decina di chilometri. Qui siamo sul mare e vi basterà fare due passi sul lungomare (Itsasertza Kalea) decorato con numerose sculture avanguardiste per capire che qui il rapporto con l'acqua è una cosa seria. La spiaggia è la più lunga di tutta la provincia. Incrocerete decine e decine di surfisti e tantissimi negozi legati al mare. E, se la passeggiata lungo la "Concha" a San Sebastian vi darà quel senso di "villeggiatura", qui a Zarautz si respira un'aria diversa, meno "imborghesita" e più "semplice". 

Decidedly larger (and more beautiful), however, is Zarautz, which is about ten kilometers from Orio. Here we are by the sea, and you just need to walk along the waterfront (Itsasertza Kalea) decorated with numerous avant-garde sculptures to understand that here the relationship with water is a serious matter. The beach is the longest in the entire province. You will encounter dozens and dozens of surfers and plenty of sea-related stores. And, if the walk along the “Concha” in San Sebastian will give you that sense of “vacationing,” here in Zarautz everything is different. this is an "easy" place. 


(Zarautz)

Nel centro storio, situato dalla parte opposta della strada N-634 che "taglia" in due la città, spiccano la torre gotica di Luzea, la chiesa medievale di Santa María la Real, il palazzo di Narros ed il palazzo Portu. Se amate indistintamente fotografia, storia ed arte invece vi consiglio di visitare il Museo Basco di Fotografia ed il Museo di Storia e Arte di Zarautz. 

In the historic center, located on the opposite side of the N-634, the road that “cuts” the city in two, don't miss the Gothic tower of Luzea, the medieval church of Santa María la Real, the Narros Palace and the Portu Palace.. If you love indiscriminately photography, history and art instead, I recommend visiting the Basque Museum of Photography and the Zarautz Museum of History and Art. 


LA SCOZIA NEI... PAESI BASCHI

 GETARIA E ZUMAIA, DUE GIOIELLI DEL MAR CANTABRICO

 Lasciata Zarautz, la N-634 che ci accompagnerà per tutta la giornata s'inerpica lungo la costa regalandovi panorami da cartolina. Sarà così sostanzialmente tutto il giorno, ma in questo tratto la costa del Mar Cantabrico riesce davvero a dare il meglio di sè, lungo la costa di Guipúzcoa. Getaria, 5 km ad ovest di Zarautz, è la più vibrante tra le cittadine incontrate durante questa giornata, un borgo di pescatori che durante il Medioevo era uno dei principali per quanto riguarda la caccia alla balena, ora raffigurata sullo scudo della cittadina. 


SCOTLAND IN THE... BASQUE COUNTRY

 GETARIA AND ZUMAIA, TWO JEWELS OF THE CANTABRIAN SEA

Leaving Zarautz, the N-634 that will accompany us all day, climbs along the coast giving us postcard views. This is how it's gonna be all day, but on this stretch the Cantabrian Sea gives the best of itself, along the Guipúzcoa's coast. Getaria, 5 kilometers west of Zarautz, is the most vibrant of the towns encountered during this day, a fishing village that during the Middle Ages was one of the main ones in terms of whaling, now depicted on the town's shield. 


(Getaria)

Il suo centro storico è affascinante e suggestivo, grazie alle sue case medievali e Kale Nagusia Kalea che comincia davanti alla chiesa Salbatore Deunaren Eliza e vi conduce sino al tribunale locale tra negozietti e tanti bar di Pintxos da gustare insieme al Txakoli che a Getaria è ancora più buono (qui è ovviamente nata la Denominazione di Origine Getariako Txakolina). Ma a contraddistinguere Getaria è anche il suo porto, situato ne "El Raton de Getaria" (il topo di Getaria), una penisola che si conclude sul monte di Sant'Antonio. Ed è proprio li che vi sto portando...

Its historic center is charming and evocative, thanks to its medieval houses and to Kale Nagusia Kalea that begins in front of the Salbatore Deunaren Eliza church and leads you up to the local courthouse among small stores and many Pintxos bars to enjoy along with the Txakoli that tastes even better in Getaria (the Getariako Txakolina Denomination of Origin was obviously born here). But also distinguishing Getaria is its harbor, located in “El Raton de Getaria” (Getaria's mouse), a peninsula that ends at St. Anthony's Mountain. And that is precisely where I am taking you....


Dal porto, percorrete a piedi la San Antonio Mendia che in un quarto d'ora buono (tutto il salita, i km) vi condurrà in cima al Monte Sant'Antonio sino al faro e poi al punto panoramico da cui si gode della vista più bella sulla costa basca e sulle due spiagge di Getaria, Plava Gaztetape e Markobe Hondartza. Da qui potrete ammirare anche i resti di un'antica fortificazione, situata non lontana dal faro, il San Anton Mendiko Talaia.

From the port, walk all the way up along the San Antonio Mendi till you get to the top of the Mount San Antonio (15 minutes). to the lighthouse and then to the view point from which there is the most beautiful view of the Basque coast and of the two beaches of Getaria: Plava Gaztetape and Markobe Hondartza. From here you can also admire the remains of an ancient fortification, located not far from the lighthouse, the San Anton Mendiko Talaia.

(San Anton Mendiko Talaia)


Quando si parla di luoghi fiabeschi, in pochi reggono il confronto con Zumaia (7 km ad ovest di Getaria), incastonata nel tratto probabilmente più bello della costa di Gipuzkoa. Sin da quando lascerete la vostra auto al consigliatissimo e gratuito parcheggio "Parking Zumaia" e sarete saliti sulla piccola barca (55 centesimi a tratta, aggiornato al 2024) che vi condurrà dall'altra parta del fiume Urola e quindi nel centro storico della città, capirete che questo luogo è davvero magico.

When it comes to fairy-tale places, few hold a candle to Zumaia (7 km west of Getaria), nestled in arguably the most beautiful stretch of the Gipuzkoa coastline. From the moment you leave your car at the highly recommended and free of charge “Parking Zumaia” parking lot and have boarded the small boat (55 cents each way, updated to 2024) that takes you across the Urola River and then into the town's historic center, you will definitely understand that this place is truly magical.

(Zumaia)

Qui si viene anche e soprattutto per ammirare le antichissime formazioni rocciose chiamate "flysch", dichiarate Patrimonio Unesco, le sue scogliere e le sue spiagge che sono state utilizzate anche come scenario di Dragonstone nella settima stagione de "Il Trono di Spade".

People also and especially come here to admire the ancient rock formations called “flysch,” declared a UNESCO World Heritage Site, its cliffs and beaches that were also used as the setting for Dragonstone in the seventh season of “The Game of Thrones.”

Scogliere che custodiscono quel segreto geologico chiamato flysch, sessanta miliardi di storia racchiusi in questi 8 fotogenici chilometri di costa ricchi di queste particolari formazioni. Dal centro del paese dirigetevi prima verso l'Eremo di San Telmo, patrono dei marinai e poi sempre più vicino alla spiaggia di Itzurun. Percorrete questo piccolo tratto di sentiero, parte del bellissimo e scenografico tratto che collega in cinque ore di camminata Zumaia con Deba (a sua volta parte del Cammino di Santiago). Se doveste aver tempo e vorrete percorrerlo a tutto, vi basterà poi prendere il comodo treno a Deba che in poco tempo vi riporterà a Zumaia (il treno c'è ogni ora).  

Those cliffs hold that geological secret called flysch, sixty billion years of history encapsulated in 8 photogenic kilometers of coastline rich in these peculiar formations. From the old town, just head first to the Hermitage of San Telmo, patron saint of sailors, and then ever closer to Itzurun Beach. Walk this small section of trail, part of the beautiful and scenic stretch that connects Zumaia with Deba (it's part of the Camino de Santiago) in a five-hour walk. If you have plenty of time and want to walk it in its entirety, just take the convenient train in Deba that will take you back to Zumaia in no time (the train is every hour).  




SAKONETA BEACH - UNA SPIAGGIA UNICA!

Il meglio della giornata, già di per sé tremendamente affascinante, l'abbiamo volutamente lasciato per ultimo. Già, perchè ad una ventina di minuti ad ovest di Zumaia (la incrocerete ovviamente anche percorrendo a piedi il sentiero che collega la stessa Zumaia a Deba) c'è quel paradiso naturale chiamato Sakoneta Beach, una spiaggia davvero unica nel suo genere. E non solo per la sua bellezza, ma anche perchè non è così semplice da raggiungere. Il percorso che ho scelto io (il più veloce) mi ha portato al parcheggio Errotaberri, seguendo per una decina di chilometri la "solita" 634 per poi svoltare a destra lungo Itsaspe Auz (state attenti alla segnaletica che vi indicherà la spiaggia). Al termine della strada troverete il parcheggio (Errotaberri) e da qui potrete iniziare il sentiero verso la spiaggia (30 minuti).

SAKONETA BEACH - A UNIQUE BEACH!

The best of the day is yet to come even if all the stops of this stage are just amazing. About 20 minutes west of Zumaia (you'll also cross it, of course, by walking the trail from Zumaia to Deba) there's a paradise called Sakoneta Beach, a truly one-of-a-kind beach. And not only because of its beauty, but also because it is not so easy to get to. The route I chose (the quickest) took me to the Errotaberri parking lot, following the “usual” 634 for about ten kilometers and then turning right along Itsaspe Auz (be aware of the signs pointing you to the beach). At the end of the road you will find the parking lot (Errotaberri) that marks the beginning of the trail to the beach (30 minutes).

(Sakoneta Beach)

Il sentiero è semplice ma anche in estate dovrete fare i conti con fango (portatevi scarpe di ricambio) ed escrementi di cavalli, ma è altrettanto affascinante come lo sarà la spiaggia di Sakoneta. Anche perchè potrete godervela il totale solitudine. Qui i Flysch hanno davvero dato il meglio di sè. Non è questo l'unico modo per raggiungere la spiaggia, ma è sicuramente il meno impegnativo. Chi avesse più tempo a disposizione potrà lasciare la vettura al Camping Itxaspe e percorrere il sentiero più lungo, oppure fermarsi al belvedere di Mendatagoina e da qui scendere verso la spiaggia. 

The trail is easy but even in summer you will have to deal with mud (be sure to bring with you a spare pair of shoes) and horse droppings, but it is just as fascinating as Sakoneta Beach. Also because you would probably enjoy it in total solitude. This is where the Flysch have given the best of themselves. This is not the only way to reach the beach, but it is definitely the least challenging. Those who have more time can leave the car at Itxaspe Campground and take the longer path, or stop at the Mendatagoina lookout and from there walk down to the beach. 

(Sakoneta Beach Trail)


La giornata si conclude con altri due villaggi. Mutriku, una delle cittadine medievali meglio conservate che però guarda anche al futuro grazie al Mutriku Wave Energy Plant, ovvero il primo impianto, in Europa, di energia ondosa commerciale. E poi Lekeitio, che sorge sulla foce del fiume Lea e che vanta due bellissime spiagge che guardano all'isola di San Nicola, raggiungibile a piedi durante la bassa marea. 

The day ends with two more villages. Mutriku, one of the best-preserved medieval towns that, however, also looks to the future thanks to the Mutriku Wave Energy Plant, which is the first commercial wave energy plant in Europe. And then Lekeitio, which sits on the mouth of the Lea River and boasts two beautiful beaches overlooking St. Nicholas Island, which can be reached on foot during low tide. 



© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL