La costa del Mar Cantabrico è uno dei luoghi più affascinanti e seclusi non solo dei Paesi Baschi, ma di tutta la Spagna. E dopo due città grandi ed importanti come Bilbao e San Sebastian, non vedevo davvero l'ora di attraversare, in compagnia dei pellegrini del Cammino di Santiago, questo tratto di costa fatto di piccoli paesi sul mare, di natura incontaminata e coste frastagliate. Un piccolo angolo di... Scozia nei Paesi Baschi, quelli più selvaggi e meno turistici, quelli che se cammini anche solo un pochino riesci ad arrivare ad una delle spiagge più belle e solitarie d'Europa, playa de Sakoneta. E poi i paesi, dove il tempo scorre decisamente più lento e dove il mare è una religione: da Orio a Zarautz, da Getaria a Zumaia, da Mutriku a Lekeitio...
The Cantabrian Sea coast is one of the most fascinating and secluded places not only in the Basque Country, but in all of Spain. And after two big and important cities like Bilbao and San Sebastian, I couldn' wait to cross, in the company of the pilgrims of the Camino de Santiago, this stretch of coastline made up of small seaside towns, unspoiled nature and rugged coastlines. A small corner of... Scotland in the Basque Country, the wilder and less touristy ones, the ones that if you just walk a little bit, you manage to get to one of the most beautiful and lonely beaches in Europe, playa de Sakoneta. And then the vvillages, where time goes decidedly slower and where the sea is a religion: from Orio to Zarautz, from Getaria to Zumaia, from Mutriku to Lekeitio...
ORIO E ZARAUTZ, IL PRIMO IMPATTO CON LA COSTA DEL MAR CANTABRICO
Il primo piccolo borgo è situato proprio alle porte di San Sebastian, sulle sponde del fiume Orioko Itsasadarra, e si tratta di Orio, 5.000 anime da sempre ancorate alla pesca ed alla sua lunga storia nel mondo della cantieristica navale. Nel suo centro storico, risalente al XII Secolo, troverete strade ripide e labirintiche, case dai balconi sempre particolari ed ovviamente la sua piazza principale, Herriko Plaza, ritrovo per i pellegrini del Cammino.
ORIO AND ZARAUTZ, THE FIRST IMPACT WITH THE COAST OF THE CANTABRIAN SEA
The first small village is located right on the outskirts of San Sebastian, on the banks of the Orioko Itsasadarra River, and it is Orio, 5,000 souls that has always been anchored to fishing and its long history in the world of shipbuilding. In its historic center, dating back to the 12th century, you will find steep, labyrinthine streets, houses with ever-changing balconies and, of course, its main square, Herriko Plaza, a gathering place for pilgrims on the Camino.
Decisamente più grande (e più bella) è invece Zarautz, che dista da Orio una decina di chilometri. Qui siamo sul mare e vi basterà fare due passi sul lungomare (Itsasertza Kalea) decorato con numerose sculture avanguardiste per capire che qui il rapporto con l'acqua è una cosa seria. La spiaggia è la più lunga di tutta la provincia. Incrocerete decine e decine di surfisti e tantissimi negozi legati al mare. E, se la passeggiata lungo la "Concha" a San Sebastian vi darà quel senso di "villeggiatura", qui a Zarautz si respira un'aria diversa, meno "imborghesita" e più "semplice".
Decidedly larger (and more beautiful), however, is Zarautz, which is about ten kilometers from Orio. Here we are by the sea, and you just need to walk along the waterfront (Itsasertza Kalea) decorated with numerous avant-garde sculptures to understand that here the relationship with water is a serious matter. The beach is the longest in the entire province. You will encounter dozens and dozens of surfers and plenty of sea-related stores. And, if the walk along the “Concha” in San Sebastian will give you that sense of “vacationing,” here in Zarautz everything is different. this is an "easy" place.
Nel centro storio, situato dalla parte opposta della strada N-634 che "taglia" in due la città, spiccano la torre gotica di Luzea, la chiesa medievale di Santa María la Real, il palazzo di Narros ed il palazzo Portu. Se amate indistintamente fotografia, storia ed arte invece vi consiglio di visitare il Museo Basco di Fotografia ed il Museo di Storia e Arte di Zarautz.
In the historic center, located on the opposite side of the N-634, the road that “cuts” the city in two, don't miss the Gothic tower of Luzea, the medieval church of Santa María la Real, the Narros Palace and the Portu Palace.. If you love indiscriminately photography, history and art instead, I recommend visiting the Basque Museum of Photography and the Zarautz Museum of History and Art.
LA SCOZIA NEI... PAESI BASCHI
GETARIA E ZUMAIA, DUE GIOIELLI DEL MAR CANTABRICO
Lasciata Zarautz, la N-634 che ci accompagnerà per tutta la giornata s'inerpica lungo la costa regalandovi panorami da cartolina. Sarà così sostanzialmente tutto il giorno, ma in questo tratto la costa del Mar Cantabrico riesce davvero a dare il meglio di sè, lungo la costa di Guipúzcoa. Getaria, 5 km ad ovest di Zarautz, è la più vibrante tra le cittadine incontrate durante questa giornata, un borgo di pescatori che durante il Medioevo era uno dei principali per quanto riguarda la caccia alla balena, ora raffigurata sullo scudo della cittadina.
SCOTLAND IN THE... BASQUE COUNTRY
GETARIA AND ZUMAIA, TWO JEWELS OF THE CANTABRIAN SEA
Leaving Zarautz, the N-634 that will accompany us all day, climbs along the coast giving us postcard views. This is how it's gonna be all day, but on this stretch the Cantabrian Sea gives the best of itself, along the Guipúzcoa's coast. Getaria, 5 kilometers west of Zarautz, is the most vibrant of the towns encountered during this day, a fishing village that during the Middle Ages was one of the main ones in terms of whaling, now depicted on the town's shield.
Il suo centro storico è affascinante e suggestivo, grazie alle sue case medievali e Kale Nagusia Kalea che comincia davanti alla chiesa Salbatore Deunaren Eliza e vi conduce sino al tribunale locale tra negozietti e tanti bar di Pintxos da gustare insieme al Txakoli che a Getaria è ancora più buono (qui è ovviamente nata la Denominazione di Origine Getariako Txakolina). Ma a contraddistinguere Getaria è anche il suo porto, situato ne "El Raton de Getaria" (il topo di Getaria), una penisola che si conclude sul monte di Sant'Antonio. Ed è proprio li che vi sto portando...
Its historic center is charming and evocative, thanks to its medieval houses and to Kale Nagusia Kalea that begins in front of the Salbatore Deunaren Eliza church and leads you up to the local courthouse among small stores and many Pintxos bars to enjoy along with the Txakoli that tastes even better in Getaria (the Getariako Txakolina Denomination of Origin was obviously born here). But also distinguishing Getaria is its harbor, located in “El Raton de Getaria” (Getaria's mouse), a peninsula that ends at St. Anthony's Mountain. And that is precisely where I am taking you....
Dal porto, percorrete a piedi la San Antonio Mendia che in un quarto d'ora buono (tutto il salita, i km) vi condurrà in cima al Monte Sant'Antonio sino al faro e poi al punto panoramico da cui si gode della vista più bella sulla costa basca e sulle due spiagge di Getaria, Plava Gaztetape e Markobe Hondartza. Da qui potrete ammirare anche i resti di un'antica fortificazione, situata non lontana dal faro, il San Anton Mendiko Talaia.
From the port, walk all the way up along the San Antonio Mendi till you get to the top of the Mount San Antonio (15 minutes). to the lighthouse and then to the view point from which there is the most beautiful view of the Basque coast and of the two beaches of Getaria: Plava Gaztetape and Markobe Hondartza. From here you can also admire the remains of an ancient fortification, located not far from the lighthouse, the San Anton Mendiko Talaia.
Quando si parla di luoghi fiabeschi, in pochi reggono il confronto con Zumaia (7 km ad ovest di Getaria), incastonata nel tratto probabilmente più bello della costa di Gipuzkoa. Sin da quando lascerete la vostra auto al consigliatissimo e gratuito parcheggio "Parking Zumaia" e sarete saliti sulla piccola barca (55 centesimi a tratta, aggiornato al 2024) che vi condurrà dall'altra parta del fiume Urola e quindi nel centro storico della città, capirete che questo luogo è davvero magico.
When it comes to fairy-tale places, few hold a candle to Zumaia (7 km west of Getaria), nestled in arguably the most beautiful stretch of the Gipuzkoa coastline. From the moment you leave your car at the highly recommended and free of charge “Parking Zumaia” parking lot and have boarded the small boat (55 cents each way, updated to 2024) that takes you across the Urola River and then into the town's historic center, you will definitely understand that this place is truly magical.
Qui si viene anche e soprattutto per ammirare le antichissime formazioni rocciose chiamate "flysch", dichiarate Patrimonio Unesco, le sue scogliere e le sue spiagge che sono state utilizzate anche come scenario di Dragonstone nella settima stagione de "Il Trono di Spade".
People also and especially come here to admire the ancient rock formations called “flysch,” declared a UNESCO World Heritage Site, its cliffs and beaches that were also used as the setting for Dragonstone in the seventh season of “The Game of Thrones.”
Scogliere che custodiscono quel segreto geologico chiamato flysch, sessanta miliardi di storia racchiusi in questi 8 fotogenici chilometri di costa ricchi di queste particolari formazioni. Dal centro del paese dirigetevi prima verso l'Eremo di San Telmo, patrono dei marinai e poi sempre più vicino alla spiaggia di Itzurun. Percorrete questo piccolo tratto di sentiero, parte del bellissimo e scenografico tratto che collega in cinque ore di camminata Zumaia con Deba (a sua volta parte del Cammino di Santiago). Se doveste aver tempo e vorrete percorrerlo a tutto, vi basterà poi prendere il comodo treno a Deba che in poco tempo vi riporterà a Zumaia (il treno c'è ogni ora).
Those cliffs hold that geological secret called flysch, sixty billion years of history encapsulated in 8 photogenic kilometers of coastline rich in these peculiar formations. From the old town, just head first to the Hermitage of San Telmo, patron saint of sailors, and then ever closer to Itzurun Beach. Walk this small section of trail, part of the beautiful and scenic stretch that connects Zumaia with Deba (it's part of the Camino de Santiago) in a five-hour walk. If you have plenty of time and want to walk it in its entirety, just take the convenient train in Deba that will take you back to Zumaia in no time (the train is every hour).
SAKONETA BEACH - UNA SPIAGGIA UNICA!
Il meglio della giornata, già di per sé tremendamente affascinante, l'abbiamo volutamente lasciato per ultimo. Già, perchè ad una ventina di minuti ad ovest di Zumaia (la incrocerete ovviamente anche percorrendo a piedi il sentiero che collega la stessa Zumaia a Deba) c'è quel paradiso naturale chiamato Sakoneta Beach, una spiaggia davvero unica nel suo genere. E non solo per la sua bellezza, ma anche perchè non è così semplice da raggiungere. Il percorso che ho scelto io (il più veloce) mi ha portato al parcheggio Errotaberri, seguendo per una decina di chilometri la "solita" 634 per poi svoltare a destra lungo Itsaspe Auz (state attenti alla segnaletica che vi indicherà la spiaggia). Al termine della strada troverete il parcheggio (Errotaberri) e da qui potrete iniziare il sentiero verso la spiaggia (30 minuti).
SAKONETA BEACH - A UNIQUE BEACH!
The best of the day is yet to come even if all the stops of this stage are just amazing. About 20 minutes west of Zumaia (you'll also cross it, of course, by walking the trail from Zumaia to Deba) there's a paradise called Sakoneta Beach, a truly one-of-a-kind beach. And not only because of its beauty, but also because it is not so easy to get to. The route I chose (the quickest) took me to the Errotaberri parking lot, following the “usual” 634 for about ten kilometers and then turning right along Itsaspe Auz (be aware of the signs pointing you to the beach). At the end of the road you will find the parking lot (Errotaberri) that marks the beginning of the trail to the beach (30 minutes).
Il sentiero è semplice ma anche in estate dovrete fare i conti con fango (portatevi scarpe di ricambio) ed escrementi di cavalli, ma è altrettanto affascinante come lo sarà la spiaggia di Sakoneta. Anche perchè potrete godervela il totale solitudine. Qui i Flysch hanno davvero dato il meglio di sè. Non è questo l'unico modo per raggiungere la spiaggia, ma è sicuramente il meno impegnativo. Chi avesse più tempo a disposizione potrà lasciare la vettura al Camping Itxaspe e percorrere il sentiero più lungo, oppure fermarsi al belvedere di Mendatagoina e da qui scendere verso la spiaggia.
The trail is easy but even in summer you will have to deal with mud (be sure to bring with you a spare pair of shoes) and horse droppings, but it is just as fascinating as Sakoneta Beach. Also because you would probably enjoy it in total solitude. This is where the Flysch have given the best of themselves. This is not the only way to reach the beach, but it is definitely the least challenging. Those who have more time can leave the car at Itxaspe Campground and take the longer path, or stop at the Mendatagoina lookout and from there walk down to the beach.
La giornata si conclude con altri due villaggi. Mutriku, una delle cittadine medievali meglio conservate che però guarda anche al futuro grazie al Mutriku Wave Energy Plant, ovvero il primo impianto, in Europa, di energia ondosa commerciale. E poi Lekeitio, che sorge sulla foce del fiume Lea e che vanta due bellissime spiagge che guardano all'isola di San Nicola, raggiungibile a piedi durante la bassa marea.
The day ends with two more villages. Mutriku, one of the best-preserved medieval towns that, however, also looks to the future thanks to the Mutriku Wave Energy Plant, which is the first commercial wave energy plant in Europe. And then Lekeitio, which sits on the mouth of the Lea River and boasts two beautiful beaches overlooking St. Nicholas Island, which can be reached on foot during low tide.
© RIPRODUZIONE RISERVATA
© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED
FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL
Nessun commento:
Posta un commento