Before resuming our "cut" of California from south- east to north -west , wherethe next stage (San Francisco) is positioned, we enjoy our first real American breakfast. We need a lot of energy because, even today, the trip is very long: and there is also the Yosemite National park to cross ...
Siamo o no a Mammoth Lakes? Qui pullula di laghi e la natura si lascia guardare...
Are we in Mammoth Lakes or not? There are a lot of lakes and nature is beautiful...
Vorremmo anche noleggiare un paio di bici per fare un giretto, ma il costo è proibitivo (sui 20 dollari a testa per mezz'ora). Faremmo prima a comprarle...
We would like to rent a bike as well, but it costs so much (20 dollars for half an hour). We could buy them with this price!
Ci rimettiamo allora, in macchina e dopo un'oretta siamo all'imbocco del Tioga Pass, la montagna più alta della California (o almeno la strada che arriva più in alto), famoso perchè è il più diretto passaggio per lo Yosemite provenendo da Mammoth Lakes.
After one hour we are at the beginning of Tioga pass, the highest highway pass in California, famous also because it's the most direct route from Mammoth Lakes to Yosemite.
Fortunatamente il passo è aperto e tra una sosta ad un view point e l'altro scopriamo essere stato uno dei crocevia importanti nella corsa all'oro californiano del 1850. Purtroppo non eravamo ancora esperti di Usa, ma se tornassimo indietro visiteremmo il lago "Mono" e la città fantasma di Bodie, tipica sempre delle corsa all'oro.
Luckily Tioga Pass is open: there are a lot of view points and we realize this was one of the most important place of the "1850 gold rush". Unfortunately we weren't expert enough about the States, but Lake Mono and the ghost town named Bodie deserve a visit.
Un giorno prima lasciavamo il deserto, ora siamo in mezzo alla neve...
The day before we were in the desert, now there is a lot of snow...
Arrivati all'ingresso del parco sotto una pioggia battente e pagata la solita "fee" d'ingresso, ci viene consegnata una mappa con cartina e... guida su come affrontare gli orsi. In italiano. Leggiamo e ridiamo, leggiamo e ridiamo... soprattutto per il finale che recitava sostanzialmente "se tutte le cose che abbiamo scritto non dovessero funzionare, non ti resta che combattere". Idoli gli americani.
At the entrance of the park, under the rain, we receive a map with all the things about the park and... how to deal with bears! In Italian! We read and laugh, read and laugh ... especially in the end when we read "if all the things we have written do not work , you just have to fight." We love americans.
Ci sarebbe da addentrarsi ed ammirare le sequoie o ancora cascate e ruscelli, ma il tempo è tiranno e la nostra programmazione prevedeva solamente l'attraversamento del parco. Tornassimo indietro, anche e soprattutto dopo aver appena visto il documentario proposto da National Geograpic Channel e finalmente capito cos'è stata la corsa all'oro la vivremmo sicuramente diversamente. Consigliata dunque una visita di almeno un giorno, non il solo attraversamento.
We should go into the park and admire the redwoods or even waterfalls, but time is running fast and our plan is to cross the park. We have just seen the documentary proposed by National Geograpic Channel and finally figured out what was the gold rush... so we recommend a stop for at least one day, not only the crossing .
Lasciato lo Yosemite National Park il paesaggio cambia immediatamente. Stiamo salendo verso il nord ovest dello stato ed i colori sono completamente diversi.
Leaving the Yosemite National Park, the landscape changes immediately. We're going up to the north west of the state and the colors are completely different.
Sometimes it seems to be on the moon.
...se non fosse per qualche mulino.
...apart from some mills.
La strada è lunga, siamo anche un po' stanchi dopo i chilometri macinati nei primi 5 giorni di trip, ma appena vediamo in lontananza quella nebbiolina tipica di San Francisco e, soprattutto, il Bay Bridge (pedaggio per entrare in città 3 dollari) la musica cambia. San Francisco, o Frisco come veniva chiamata nella corsa all'oro, cambierà per sempre la nostra visione degli Stati Uniti.
The trip is long and we are also a bit tired after miles run in the first 5 days, but as soon as we see the typical fog of San Francisco, and especially the Bay Bridge everything changes. San Frisco, is going to change our view of the United States.
We can also see Alcatraz island...
e le colline tipiche della città sulla baia.
and the hills...
Arrivati lungo la Lombard Street cerchiamo l'Hotel, ma anche qui i prezzi sono molto più alti di quelli che ci aspettavamo. Alla fine riusciamo a sistemarci...
We are looking for a hotel, but even here prices are really high. In the and we find a motel...
e concludiamo la giornata con una pizza (terribile, piccola e costosa) ed una birretta-mojito.
and we finish the day with a pizza (terrible, small and expensive) and a beer-mojito.
San Francisco is, with Chicago, the most beautiful american city according our point of view. The most European, very "liberal" (the first women were prostitutes during gold rush) and with a strong gay community that makes it tidy and clean. There are also various communities: the Chinese one is really strong, important is the Italian one. But we are going to tell about that in the next episodes ...
Nessun commento:
Posta un commento