Is Paris the city of lovers or not? Yes it is, and then we are forced to start "day 3" with the "Ponte des arts" that is not only the "home" of painters that show their works but also the "home" of the lovers that leave a padlock as sign of love.
Anche oggi c'è tanta carne al fuoco e tanti chilometri da macinare, tra metro e camminate. Partiamo dalla Cattedrale di Notre Dame, il principale luogo di culto cattolico di Parigi. Situata proprio a due passi dalla Senna e dai quartieri latini, la cattedrale è ovviamente uno dei simboli della città. Non si può non entrare e visitarla.
Even today there are many things to see, a lot of miles to do. We start from the Notre Dame Cathedral, the main Catholic place in Paris. Situated close to the Seine and the Latin Quarter, the Cathedral is obviously one of the symbols of the city. The cathedral, of course, worth a visit.
Fatto 30 vorremmo fare anche 31 e visitare la Sainte Chapelle, ma uno sciopero ce lo impedisce.
We would like to visit the Sainte Chapelle as well but a strike doesn't allow us to enter in the church.
Viriamo allora sugli splendidi Giardini del Lussemburgo...
We visit the marvellous Luxembourg Gardens then...
e per pranzo la nostra prima enorme baguette alla francese (salame e ovviamente quintalate di burro, come piace a loro, comprata direttamente in boulangerie). Poi via verso Montparnasse (il grattacielo che si vede sullo sfondo).
At lunch we eat our first huge French baguette (with salami and obviously a lot of butter, bought directly at the "boulangerie"). Then straight to Montparnasse ( the skyscraper you can see in the background).
Già, perchè se i turisti salgono solo sulla tour eiffel, quelli "cool" salgono anche sulla torre di Montparnasse. No, non ci sarà il migliaio di persone che affolla la tour eiffel, ma la visuale su Parigi è sempre imponente.
Yes, because if tourists only go up on the tour eiffel , "cool" people also go up on the Montparnasse Tower. There won't be thousands of people and the crowd you find at the tour eiffel, but the view over Paris is always impressive. Definitely worth a visit.
Possiamo fare foto in tutta tranquillità, cosa non sempre possibile sulla torre eiffel.
We can take pictures in peace, which is not always possible on the Eiffel tower .
Riusciamo anche a rilassarci e prendere un po' di sole...
We can also relax and enjoy the sun...
e sdraiarsi a più di 200 metri di altezza. Non sarà lo Skydeck di Chigago, ma è pur sempre un'esperienza "top".
and lie more than 200 meters tall. It's not the Skydeck of Chicago, but it is always a "top" experience.
Finita per oggi? Assolutamente no. Nonostante non avessimo più energie e, spesso e volentieri, sopraffatti dalla voglia di sdraiarsi da qualche parte (i francesi appena vedono un po' di "verde" lo fanno) continuiamo il nostro giro...
Done for today? No, absolutely. Although we have almost finished the energy and sometimes we would like to lie down somewhere as the french do...
raggiungiamo a piedi la zona di Les Invalides, quartiere famoso per i musei militari e la tomba di Napoleone.
We reach the "Les Invalides" area, a quarter famous for its museums and the Napoleon Tomb.
L'ultima "fatica", ma ovviamente anche la più bella ed affascinante, è il giro in battello sulla Senna, un altro "must" quando si è a Parigi.
The last "fatigue" is also the most beautiful: the boat trip on the Seine, another "must " when you are in Paris.
Una sorta di "seightseeing tour" di un'oretta sull'acqua...
a sort of "one hour seightseeing tour" on the water...
con partenza ed arrivo alla Tour Eiffel.
starting and ending at the Eiffel Tower.
Per l'ultima cena ancora Quartieri Latini per, fortunatamente, la cena migliore della spedizione. Ovviamente in un tipico locale francese che, come gli altri, sarà molto economico (mai più di 25/30 euro in due).
For the last dinner again at the Latin Quarter. Luckily it's not only the last but also the best dinner. Of course in a typical french restaurant that is as cheap as the others.
Non può mancare la fonduta di formaggio...
The cheese fondue can't miss...
e quintalate di carne con mille salse...
and a lot of meat with five kind of sauces.
che saremo noi stessi a cuocere!
We cook it!
Ah, ovviamente e come sempre non avanzerà nulla...
Oh, of course we finish everything, as always.
Anche il boss gradisce (ma fortunatamente non è una novità...)
Even the boss likes everything (but fortunately she always likes everithing...)
e nonostante la pienezza ci concederemo una crostata al limone con meringa in una delle tante boulangerie aperte fino a tardi nei quartieri latini.
and despite the fullness we enjoy a lemon cake in one of the many boulangeries open till late in the Latin Quarter.
Per smaltire, come sempre, breve tragitto in metro e stop in zona tour eiffel dove tra foto di rito...
Then a short subway ride till the Eiffel Tower. In the evening it is really amazing.
e la solita passeggiatina...
and of course a fast walk...
la giornata è già finita. Stravolti, ma felici. Come sempre a Parigi.
the day is already over. Tired, but happy. As Always in Paris.
CLICK ON "POST PIU' VECCHI" ON THE RIGHT TO CONTINUE...
Nessun commento:
Posta un commento