Last day of our first trip time in Paris, which is dedicated, as in all our trip, to those things we particularly like or peculiarity of the place. One of them is the "mini" Statue of Liberty: nobody goes to visit it because there are a lot of things to see in Paris , but in our opinion the statue worth a visit .
Non lontano dalla tour eiffel, la troverete vicino al ponte Grenelle, in un'isola sulla Senna, con non più di una decina di turisti. Ah, se l'originale è stato un regalo dei francesi agli americani per festeggiare i 100 anni della Dichiarazione d'Indipendenza, quella parigina fu un dono degli statunitensi che vollero ricambiare (tre anni dopo) il gesto in occasione del centenario della Rivoluzione Francese.
Not far from the tour eiffel, you'll find it in an island near the Grenelle bridge, with no more than a dozen of tourists. If the original one was a gift from the French to the Americans to celebrate the 100th anniversary of the Declaration of Independence, the Paris one was a gift from the U.S. (three years later) on the occasion of the centenary of the French Revolution.
pieghiamo Dopo essere stati a Wimbledon (per il torneo), a Flushing Meadows (calcando addirittura i campi) completiamo tre-quarti di slam dirigendoci a Bois du Boulogne dove sorge il mitico impianto del Roland Garros.
After being at Wimbledon (for the tournament), at Flushing Meadows (even on the courts!) we complete 3/4 of the " slam". It's time to go to the Bois du Boulogne where there is the legendary Roland Garros.
Impieghiamo più di un'ora per trovarlo perchè la fermata della metro è parecchio lontana, ma come sempre quando si parla di sport o cibo ne varrà la pena...
It takes us over an hour to find it because the subway is quite far away, but as always when we are talking about sports or food we are happy.
Purtroppo il museo è chiuso: essendo ad un mesettino buono dall'inizio del torneo si sta lavorando sodo e dobbiamo accontentarci di qualche foto, prima di tornare in zona tour eiffel.
Unfortunately, the museum is closed : mesettino the tournament is going to start and people are working hard. We can only take some pictures before returning to the tour eiffel area.
Abbiamo ancora un paio d'ore prima di dirigerci all'aereoporto... e quindi "facciamo i parigini". Ci sdraiamo sotto la torre eiffel e prendiamo un po' di sole...
We still have a couple of hours before heading to the airport ... and then "we act like parisians". We lie down under the Eiffel Tower...
Da qui servirebbe una sorta di "Flash forward" che ci porti avanti di due anni, ad una quindicina di giorni fa quando siamo tornati a Parigi... da qui ripartiamo, considerandolo un day 5.
From here you would need a sort of " Flash Forward " that will take us forward two years, to ten days ago when we came back to Paris ... from here we start, considering it a "day 5".
E ripartiamo da un quartiere bellissimo, che abbiamo scoperto per caso e che ci ha subito affascinato e da un pomeriggio speso in un "cafès" parigino con un nostro amico, il mitico "Mingo" nel suo bar/ristorante/pub italiano (andateci, chiedete di Simone e ditegli che vi mandiamo noi: si chiama Quarter Latin ed è al numero 1 di rue mouffetard) . La lunga e pendente rue Mouffetard costituisce l’asse principale di questa zona, pittoresca. La strada ha inizio a livello della place de la Contrescarpe, una piazzetta con diversi locali, molto frequentata dai giovani soprattutto la sera. Una scoperta davvero gradevole.
We restart from a beautiful neighborhood, which we discovered by accident, and from an afternoon spent in a "cafes" with our Parisian friend, the legendary " Mingo ", in his italian bar / restaurant / pub. The long and pendant rue Mouffetard is the main street of this area. The road begins at the Place de la Contrescarpe, a small square with several restaurants , frequented by young people especially in the evening .
Per chi è appassionato di gastronomia, questo è il posto giusto, basta lasciarsi andare alle numerose e tipiche boucheries (macellerie), boulangeries (panetterie), poissoneries (pescherie), e ovviamente le famose fromageries e i magasins du vin, un paradiso per il palato, il tutto costeggiato da numerosi cafè, librerie, negozi di dischi, fumetti e ristoranti in stile parigino (viviparigi se cercate qualche info in più sul quartiere). Il più buon "macarones" della spedizione lo mangeremo proprio nella boulangerie di fronte al locale di "Mingo".
For anyone who is keen on food, this is the place. Visit the many typical boucheries (butchers) , boulangeries (bakeries) , poissoneries (fishmongers) , and of course the famous "fromageries" and "magasins du vin", a paradise for the palate: and many cafes , bookstores, record stores , comic books and Parisian-style restaurants . We eat the best " macarones " ever at the boulangerie close the Mingo's bar.
La sera invece ci concediamo per la prima volta nella nostra storia di avventurieri ad un locale "pettinato", il "Kong Bar"...
In the evening we go to the Kong Bar, one of the "coolest" bar of Paris.
Ma la testa, soprattutto quella dell'Ale, è già rivolta al giorno successivo: Disneyland...
But our mind has already turned to the next day: Disneyland...
Nessun commento:
Posta un commento