Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

venerdì 26 ottobre 2018

USA - the deep south: Texas, Louisiana, Alabama, Florida, Mississippi and Arkansas (day 10: from Louisiana to Alabama. New Orleans Garden District, the Gulf Coast, Mobile and much more)

Per moltissimi turisti New Orleans è solo e soltanto French Quarter. Eppure Nola è anche molto altro, luoghi che hanno fatto la storia della città ed interi quartieri nei quali perdersi. Un paio li abbiamo volutamente "dimenticati" raccontando il "Vieux Carrè", perchè non vicinissimi al quartiere storico, ma imperdibili quando si visita New Orleans. Il primo è il St Louis Cemetery, il cimitero più importante della città. Al suo interno troverete tombe di molti personaggi famosi, tra cui la sacerdotessa del vodoo, Marie Laveau, e anche la piramide che Nicolas Cage ha fatto costruire per la sua sepoltura. Il cimitero è situato in una zona non proprio tranquillissima della città ed è visitabile soltanto con una guida (20 dollari). Il secondo è il Botanic Garden 12 acri che offrono una varietà invidiabile di specie floreali (più di duemila), ma anche di attività ed eventi. Il Botanic Garden è situato all'interno dello splendido City Park, il più importante parco cittadino. Al suo interno troverete un bayou naturale che scorre al suo interno, una giostra d'epoca e treni in miniatura, oltre ovviamente al New Orleans Museum of Art, il Bestoff Sculpture Garden, il già citato Giardino Botanico e uno dei più grandi stand di querce viventi al mondo (parcheggio gratuito: Dreyfous Dr, New Orleans). Ma se doveste avere un solo giorno a disposizione e non saprete cosa scegliere tra le tante cose da vedere a New Orleans, allora la scelta non può che ricadere sull'incantevole Garden District. Non sembra neppure di essere a Nola, tra strade alberate, locali che fanno jogging e quella sensazione di tranquillità che tanto stona se confrontata con il caos di Bourbon Street...

For many tourists New Orleans is nothing but French Quarter. Yet Nola is also much else, places that have made the history of the city and entire neighborhoods in which get lost. We have deliberately "forgotten" a couple of places not be missed in New Orleans in the previous post, because they're not very close to the historic district, but unmissable when visiting the main Louisiana's city. The first one is St Louis Cemetery, the most important cemetery in the city. you'll see graves of many famous people, including the priestess of the voodoo, Marie Laveau, and also the pyramid that Nicolas Cage built for his burial. The cemetery is located in an unsafe area of ​​the city and can only be visited with a guide (20 dollars). The second one is the 12 acre Botanic Garden which offers an enviable variety of floral species (more than two thousand), but also activities and events. The Botanic Garden is located within the beautiful City Park, the most important city park. A natural bayou, a vintage carousel and miniature trains, as well as the New Orleans Museum of Art, the Bestoff Sculpture Garden, the aforementioned Botanical Garden and one of the largest stands of oaks living in the world (free parking: Dreyfous Dr, New Orleans) can be found there. But if you have only one day to spend in New Orleans and you do not know what to choose among the many things to see in New Orleans, then the choice can only opt for the enchanting Garden District. It does not even seem to be in Nola, among tree-lined streets, joggersand that feeling of tranquility that is so out of place compared to the chaos of Bourbon Street ...

(Garden District - New Orleans)

TOUR A PIEDI DEL NEW ORLEANS GARDEN DISTRICT
Il Garden District è uno stupendo quartiere fatto di case ottocentesche, una diversa dall'altra per grandezza e tipologia. Un tempo fungevano da case padronali delle piantagioni e sono state capaci incredibilmente di resistere sia alla Guerra Civile che, poi, anche all'uragano Katrina. In una di esse ha "vissuto" anche Brad Pitt. Scopriamo insieme in quale...

-        The Garden District Bookshop (2727 Prytania St)

La libreria è il perfetto punto di partenza per la visita del Garden District (nell'adiacente bar troverete anche un ottimo caffè espresso).  L’edificio fu costruito nel 1884 e servì da stalla, camera mortuaria, negozio di alimentari e stazione di servizio. Ora offre moltissimi titoli di libri, anche importanti.

-        Colonel Short’s Villa (1448 Fourth St)

Particolare è la storia legata a questa villa. Si dice che alla moglie del signor Short, il colonnello del Kentucjk proprietario dell'immobile, mancassero i campi di grano del suo nativo Iowa: quindi le comprò una staccionata che assomigliasse ad un campo di grano. 

WALKING TOUR OF THE NEW ORLEANS GARDEN DISTRICT

The Garden District is a beautiful neighborhood made of nineteenth-century houses, all different from each other in size and type. Once they served as houses of the plantation's owners and were incredibly capable to resist both the Civil War and the Hurricane Katrina. Brad Pitt also "lived" in one of them. Let's find out together which is the house...

The Garden District Bookshop (2727 Prytania St)

The library is the perfect starting point for visiting the Garden District (you could also get a great espresso at the coffe bar). The building was built in 1884 and served as a stable, mortuary room, grocery store and service station. Now it offers many titles of books, even important ones.

Colonel Short's Villa (1448 Fourth St)

The story linked to this villa is very unique. It is said that the wife of Mr. Short (the colonel of Kentucky, owner of the building) missed the fields of wheat of his native Iowa: so he bought a fence that looked like a field of wheat.


(Colonel Short's Villa)

-        Briggs-Staub House (2605 Prytania St)

Unico esempio di architettura neogotica. Il proprietario originale Charles Briggs costruì le zone di servizio adiacenti la casa per i suoi schiavi irlandesi.

-         Our Mother of Perpetual Help (2523 Prytania St)

Fu qui che Anne Rice ambientò il suo romanzo Violin. La casa d'infanzia dell'autrice è in fondo alla strada (2301 St. Charles Ave)

Briggs-Staub House (2605 Prytania St)

Unique example of neogothic architecture. The original owner Charles Briggs built the adjacent service areas adjacent to the house for his Irish slaves.

Our Mother of Perpetual Help (2523 Prytania St)

Anne Rice set her novel Violin in this house. The author's childhood home is llocated down the street (2301 St. Charles Ave)



Women’s Opera Guild Home (2504 Prytania St)

Progettata nel 1858, incorpora gli stili Revival Greco e Queen Anne. Ora è di proprietà della Women's Opera Guild. I tour sono offerti il lunedì dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 13:00 alle 16:00; $ 7.

-        Toby’s Corner (2340 Prytania St)

Costruita nel 1838, è la più antica casa del Garden District di New Orleans.

Women's Opera Guild Home (2504 Prytania St)

Designed in 1858, it incorporates the Greek Revival and Queen Anne styles. It is now owned by the Women's Opera Guild. Tours are offered on Monday from 10:00 am to 12:00 pm and from 1:00 pm to 4:00; $ 7.

Toby's Corner (2340 Prytania St)

Built in 1838, it is the oldest house in the Garden District of New Orleans.


Bradish Johnson House & Louise S. McGehee School (2343 Prytania St)

Fu costruita nel 1872 al costo di 100 mila dollari. Dal 1929 è diventata scuola privata Louise S. McGehee per ragazze.

Pritchard-Pigott House (1407 First St)

Con la sua doppia facciata in stile greco, è una delle più grandi del "District". 

Morris-Israel House (1331 First St)

Questa casa, presumibilmente infestata, fu costruita intorno al 1860 con lo stile italiano.

Bradish Johnson House and Louise S. McGehee School (2343 Prytania St)

It was built in 1872 at the cost of 100 thousand dollars. in 1929 Louise S. McGehee became a private school for girls.

Pritchard-Pigott House (1407 First St)

With its double facade in Greek style, it is one of the largest in the "District".

Morris-Israel House (1331 First St)

This house, presumably infested, was built around 1860 in Italian style.


The Seven Sisters (2329–2305 Coliseum St)

Le case in stile "Shotgun", come le sette sorelle, sono così chiamate perché, in teoria, se si spara con una pistola attraverso la porta principale, il proiettile passerà senza ostacoli dalla porta posteriore.  

-       Payne-Strachan House (1134 First St)

Jefferson Davis, presidente degli Stati Confederati d'America, è morto proprio in questa casa antebellica. Si ritiene che il soffitto celeste della galleria impedisca agli insetti alati di nidificare e allontana gli spiriti maligni.

The Seven Sisters (2329-2305 Coliseum St)

The "Shotgun" style houses, like the seven sisters, are so called because, in theory, if you shoot with a gun through the main door, the bullet will pass unhindered from the back door.

Payne-Strachan House (1134 First St)

Jefferson Davis, president of the Confederate States of America, died in this antebellum house. It is believed that the celestial ceiling of the gallery prevents winged insects from nesting and remove evil spirits.


Musson-Bell House (1331 Third St)

La casa, costruita nel 1853, fu di proprietà di Michel Musson, uno dei pochi creoli francesi che vivevano nel Garden District

-       Robinson House (1415 Third St)

Fu costruita tra il 1859 e il 1865 dall'architetto Henry Howard per il coltivatore di tabacco e mercante Walter Robinson. 

Musson-Bell House (1331 Third St)

The house, built in 1853, was owned by Michel Musson, one of the few French Creoles who lived in the Garden District

Robinson House (1415 Third St)

It was built between 1859 and 1865 by architect Henry Howard for the tobacco grower and merchant Walter Robinson.


-        Koch-Mays House (2627 coliseum Street)

Una delle case più pittoresche del quartiere. 

Benjamin Button House (2707 coliseum st)

Questa casa di 8.000 piedi quadrati è meglio conosciuta come la casa del protagonista del film “Il curioso caso di Benjamin Button”. Sì, Brad Pitt ha dormito proprio qui, in questa dimora. 

Koch-Mays House (2627 coliseum Street)

One of the most picturesque houses in the neighborhood.

Benjamin Button House (2707 coliseum st)

This 8,000-square-foot home is best known as the home of the protagonist of the film "The Curious Case of Benjamin Button". Yes, Brad Pitt has stayed right here in this house.

(Benjamin Button House)

-        Lafayette Cemetery (1400 Washington Avenue)

Costruito nel 1833, è uno dei cimiteri più antichi di New Orleans ed è proprio qui che si conclude il tour del Garden District. Se avrete iniziato il percorso dalla libreria, dovrete percorrere solamente qualche centinaio di metri per raggiungere la vostra auto. 

LA GULF COAST - TRA MISSISSIPPI ED ALABAMA
E' il momento di lasciare, a malincuore, New Orleans e proseguire il viaggio in direzione est. Sostanzialmente, dopo aver oltrepassato il ponte che Nola con la sponda orientale del lago Pontchartrain, si cambia già stato. Si entra nel great state of Mississippi per circa 200 km, prima di approdare in Alabama e quindi a Mobile, sede di tappa. E' un tratto affascinante quello della costa del golfo, nonostante gli uragani siano all'ordine del giorno. Nella Hancock County, non lontano dalla prima cittadina che incrocerete una volta entrati in Mississippi, Pearling, potrete visitare 
il John C. Stennis Space Center (or SSC), il più grande centro di test per i motori dei razzi della NASA e l'adiacente INFINITY Science Center.

Lafayette Cemetery (1400 Washington Avenue)

Built in 1833, it is one of the oldest cemeteries in New Orleans and this is where the Garden District tour ends. If you start your walking tour from the bookshop, you will have to walk only a few hundred meters to reach your car.

LA GULF COAST - BETWEEN MISSISSIPPI AND ALABAMA
It's time to leave, reluctantly, New Orleans and continue the journey to the east. Substantially, after crossing the bridge that separate Nola from the eastern shore of Lake Pontchartrain, you'll be in the great state of Mississippi for about 200 km, before landing in Alabama. The gulf coast is a fascinating trait, although hurricanes are always on the agenda. In Hancock County, not far from Pearling (the first town in Mississippi), don't miss the John C. Stennis Space Center (or SSC), the largest test center for NASA rocket engines and the adjacent INFINITY Science Center.


COSA VEDERE A BAY ST LOUIS, MISSISSIPPI - TRA STORIA E... MARE
Poco più in la consigliamo una sosta nella vivace Bay St Louis, il cui motto è "a place apart". Nel 1818 perse di un soffio la "gara" per diventare capitale dello stato del Mississippi in favore di Natchez, che poi a sua volta perse il ruolo in favore di Jackson, attuale capitale statale. Nonostante Katrina l’abbia messa a dura prova, la cittadina ha saputo rialzarsi. Il suo historic downtown è carino e vivace e lo si raggiunge percorrendo l’old spanish trail. Per chi volesse rilassarsi invece Bay St Louis offre chilometri e chilometri di spiagge incontaminate ed anche un vivace lungo mare fatto di locali e ristoranti.

WHAT TO SEE IN BAY ST LOUIS, MISSISSIPPI - BETWEEN HISTORY AND ... SEA
A little further on we recommend a stop in the lively Bay St Louis, whose motto is "a place apart". In 1818 the lost the "race" to become the Mississippi's capital in favor of Natchez, who then lost the role in favor of Jackson, the current state capital. Although Katrina had been a strain on Bay St Louis, the town had been able to stand up. Its historic downtown is nice and lively and can be reached by driving along the old spanish trail. For those wishing to relax, Bay St Louis offers miles and miles of pristine beaches and also a lively seafront with bars and restaurants.



DOWNTOWN BAY ST LOUIS TOUR

Depot Row Building (blaze avenue)

Il distretto dei depositi divenne un centro di attività in seguito al completamento (1870) della linea ferroviaria tra New Orleans e Mobile nel 1870. Gli edifici originali furono costruiti nel periodo di massimo splendore della ferrovia alla fine del 1800. Oggi vanta negozi e ristoranti.

DOWNTOWN BAY ST LOUIS TOUR

Depot Row Building (blaze avenue)

This district became a place of business following the completion of the railway line (1870) which connected New Orleans and Mobile. The original buildings were built during the heyday of the railway in the late 1800s. Today it boasts shops and restaurants.


The depot (1929 Depot Way)

Questo deposito in stile “mission” a due piani fu costruito nel 1929. L'edificio è stato usato come set nel film del 1965 con Natalie Wood, This Property is Condemned. Ora ospita Depot Visitor Center e della Hancock County Tourism Development Bureau.

The depot (1929 Depot Way)

This two-story mission style depot was built in 1929. The building was used as a set in the 1965 for the movie This Property is Condemned with Natalie Wood. It currently hosts the Depot Visitor Center and the Hancock County Tourism Development Bureau.


Railroad Street House (125 – 129 Railroad Street)

Questi tre esempi di architettura in stile Queen Anne furono costruiti intorno al 1890 da Eugene Ray, un uomo afro-americano che era il becchino della città e un appaltatore. La più grande delle case era la casa del vescovo Leo F. Fahey, il primo vescovo nominato nello stato del Mississippi.

220 main street (220 Main Street)

Costruito nel 1929, questo edificio aggiunge un tocco di stile Art Déco al centro storico. Per anni è stato un negozio di alimentari.

Railroad Street House (125 - 129 Railroad Street)

These three examples of Queen Anne-style architecture were built around 1890 by Eugene Ray, an African-American man who was the city's undertaker and a contractor. The biggest house has been the home of Bishop Leo F. Fahey, the first bishop named in the state of Mississippi.

220 main street (220 Main Street)

Built in 1929, this building adds a touch of Art Deco style to the historic downtown. It has served as a grocery store for many years. 


(downtown Bay St Louis)


Main Street Methodist Church (160 Main Street)

Costruita nel 1895, è considerata uno straordinario esempio di architettura gotica carpentiera. Non lontano sorge anche l'Hancock County Courthouse, completato nel 1911.

Main street methodist church (160 Main Street)

Built in 1895, it is considered an extraordinary example of Gothic carpenter architecture. Not far from the Main Street United Methodist Church you'll see the Hancock County Courthouse, completed in 1911.



GULFPORT E BILOXI, LE DUE CITTA' "FARO" DEL GOLFO
Da sempre le cittadine gemelle Gulfport e Biloxi rappresentano l'anima della costa del golfo del Mississippi. Gulfport è stata violentemente colpita dal versante est dell'uragano Katrina e gran parte della città fu stata inondata o distrutta in un giorno dall’uragano, i cui venti sono durati più di 16 ore.  Con i suoi 10 km di spiagge ed i numerosi hotel e casinò, la città è un'importante meta turistica proprio come la vicina Biloxi.

GULFPORT AND BILOXI, THE TWO BEACON CITIES OF THE GULF
The twin towns of Gulfport and Biloxi have always been the soul of the Mississippi Gulf Coast. Gulfport was violently hit by the east side of Hurricane Katrina and much of the city was flooded or destroyed in one day by the hurricane, whose winds lasted more than 16 hours. With its 10 km of beaches and numerous hotels and casinos, the city is an important tourist destination just like the nearby Biloxi.

(Biloxi Lighthouse Pier)

Il suo faro, il Biloxi Light (1050 Beach Blvd) è stato gestito da guardie donne per moltissimi anni, un record negli Stati Uniti.

Its lighthouse, the Biloxi Light (1050 Beach Blvd) has been kept by female keepers for more years than any other lighthouse in the United States

(Biloxi Lighthouse)

Ma l'attrazione che non vorrete perdere è il pittoresco Sharkheads (1703 Beach Blvd), un enorme negozio di souvenir, articoli per il mare e molto altro, situato proprio sulla spiaggia. Non dimenticatevi di assaggiare il loro fudge "homemade".

But the attraction you will not want to miss is the picturesque Sharkheads (1703 Beach Blvd), the Mississippi gulf coast's premier gift shop since 1973. Sharkheads carries the largest selection of "Biloxi Beach" merchandise on the coast, brands including Hurley, Quiksilver, Sanuk, Oakley, Costa, Salt Life, and Reef. They also have a delicious home made fudge



PASCAGOULA, IL COVO DEI PIRATI
Considerata una delle 200 migliori città americane per “Outdoor Life”, questa città vanta un'architettura anteguerra incredibile e una ricca storia di oltre 300 anni. Pirati come Jean Lafitte, Andrew Jackson, Ulysses S. Grant e Zachary Taylor passarono tutti da Pascagoula e la considerarono come una casa, un rifugio o una tregua nel corso degli anni. La principale attrazione della cittadina costiera è il Round Island Lighthouse (Laurel Ave), che in origine era collocato nel Mississippi Sound (dal 1859 al 1998), ma che fu poi spostato nel 1998 quando dopo un uragano si rovesciò.

PASCAGOULA, PIRATES' LAIR
Considered one of the 200 best American cities for "Outdoor Life", this city boasts incredible pre-war architecture and a rich history of over 300 years. Pirates like Jean Lafitte, Andrew Jackson, Ulysses S. Grant and Zachary Taylor all spent many days in Pascagoula and considered it as a home, a refuge or a truce over the years. The main attraction of the coastal town is the Round Island Lighthouse (Laurel Ave), which was originally located in the Mississippi Sound (from 1859 to 1998), but then moved in 1998 after a hurricane.



MOBILE E L'ALABAMA, HEART OF DIXIE E... HART OF DIXIE
Dell'Alabama come stato parleremo più approfonditamente nelle prossime puntate, ma arrivando nella sua città principale, Mobile, è doveroso un piccolo excursus in uno stato tra i meno conosciuti, almeno dagli europei, tra quelli degli Stati Uniti d'America. Anche noi, prima di preparare il viaggio, eravamo totalmente all'oscuro di tutto ciò che riguarda l'"Heart of Dixie", come viene chiamata l'Alabama dai suoi abitanti. Sì, la storia, Martin Luther King, Rosa Parks... ma a conti fatti, perchè andare in Alabama? Cosa vedere in Alabama? Le risposte non erano così interessanti perchè sostanzialmente in Alabama non ci si va. E tutto quel poco che avevamo intuito dello stato, e se vogliamo anche incuriosito, ce lo aveva regalato la serie tv "Hart of Dixie", in cui Rachel Bilson (la Summer di O.C.) che interpreta Zoe Hart, la Summer di O.C., si trasferisce a Bluebell, Alabama, così lontana in tutti i sensi dalla New York a cui era abituata. Una cittadina sperduta, in cui tutti si conoscono, dove le ragazze di vestono in stile Rossella O'Hara ed ex giocatori di football sono... i sindaci. No, non è New York. E noi l'Alabama ce l'immaginiamo così, con Mobile (che nel telefilm viene spesso menzionata), a svolgere il ruolo di polo attrattivo per tutti coloro che vorrebbero evadere dalla vita della Bluebell di turno. Ecco, il problema è che Mobile non è esattamente né New York e neppure Los Angeles. Prima di pensare a Mobile, intanto, non perdetevi, nella cittadina di Theodore, gli splendidi Bellingrath Gardens (21 dollari)...

MOBILE AND ALABAMA, HEART OF DIXIE AND ... HART OF DIXIE
We will talk about Alabama in greater details in the next episodes, but we're spending the night in Mobile which means that we owe a quick excursus in one of the lesser known states, at least by Europeans, among those of the United States of America. We were also uninformed about the Heart of Dixie", as Alabama is called by its inhabitants, before planning the trip. Well we knew something about its history, about Martin Luther King and Rosa Parks ... but on balance, why go to Alabama? What to see in Alabama? The answers were not so interesting because basically you do not go at all to Alabama. And that's a huge mistake. All what little we had guessed about the state, and also inspired us, was coming from TV series "Hart of Dixie", in which Rachel Bilson (do you Summer in another tv show, The O.C.) who plays Zoe Hart. moves to Bluebell, Alabama, so far in every sense from the city where she was from: New York. A lost town, where everyone knows each other, where girls dress up like Rossella O'Hara and former football players are now ... mayors. No, this is definitely not New York City. That's how we assumed Alabama was, with Mobile (which is often mentioned in the show), to play the role of an attractive pole for all those who want to escape from the life of Bluebell. Well, the problem is that Mobile is not exactly New York. And not even Los Angeles. Before you get there, however, do not miss the beautiful Bellingrath Gardens ($ 21) in the town of Theodore ...


COSA VEDERE A MOBILE, ALABAMA
Nonostante sia la città più antica dell'Alabama, ha un'energia che è tutt'altro che debole anche se, come abbiamo detto, non è così attrattiva per un turista. Soprattutto europeo. E' conosciuta per le ostriche (non assaggiarle, qui, è un delitto!) che potrete assaggiare nel più famoso dei suoi ristoranti, l'Original Oyster House, una rustica palafitta in riva al mare che offre ostriche ovviamente ma anche gamberi e polpette di alligatore. Oppure nel nostro preferito, il wintzell's oyster house, dove troverete personale gentile e ottima qualità del cibo.

WHAT TO SEE IN MOBILE, ALABAMA
Despite being the oldest city in Alabama, it has an energy that is far from being weak even though, as we said, its charms no longer hold sway over tourists. Above all European tourists. It is well known for oysters (you must taste them!) that you can taste in the most famous restaurants of Mobile, the Original Oyster House, a rustic stilt house by the sea that offers oysters of course but also shrimp and alligator's meatballs. Or in our favorite, the wintzell's oyster house, where you will find friendly staff and excellent quality of food.


Due invece sono le attrazioni principali della città. La prima è Fort Condè (150 south royal street), il forte coloniale  costruito dai francesi nella prima metà del Settecento. L'attuale Fort Conde, che copre un terzo del forte originale, è stato inaugurato il 4 luglio 1976, come parte della celebrazione del bicentenario degli Stati Uniti. L'altra, sicuramente più "famosa" e affascinante, è la USS Battleship Alabama, dove potrete visitare la USS ALABAMA BB 60, un sottomarino USS DRUM (SS 228) , diversi mezzi corazzati, carri armati  ed aerei della seconda guerra mondiale. Il cuore pulsante della città è invece Dauphin Street (250 Dauphin St), una piccola via ricca di negozi e ristoranti. 

There are two main attractions in town. The first one is Fort Condè (150 south royal street), the colonial fort built by the French in the first half of the eighteenth century. The current Fort Conde, which covers a third of the original fort, was inaugurated on July 4, 1976, as part of the celebration of the bicentennial of the United States. The other one, certainly more "famous" and fascinating, is the USS Battleship Alabama: you can see the USS ALABAMA BB 60, a submarine USS DRUM (SS 228), various armored vehicles, tanks and aircraft of the Second World War. The heart of the city is instead Dauphin Street (250 Dauphin St), a small street full of shops and restaurants.

(Dauphin Street, Mobile)



FOLLOW US ON YOUTUBE (LINK - ITALIAN LANGUAGE): 
Il Garden District di New Orleans




FOLLOW US ON FACEBOOK:

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 19 ottobre 2018

USA - the deep south: Texas, Louisiana, Alabama, Florida, Mississippi and Arkansas (day 11-12: Mobile - Destin, Alabama/Florida)

Raggiungere Pensacola e dunque la Florida, provenendo da Mobile, può essere una semplice, noiosa ma anche veloce tappa di trasferimento lungo la Interstate 10. Ma, se come noi siete in cerca di avventure, abbandonate l'idea di seguirla e, dopo aver lasciato la Mobile Bay ed ammirato la la USS Alabama, deviate lungo la "181" una volta raggiunta la città di Malbis. Il percorso si allunga, ma avrete la possibilità di scoprire la costa est dell'Alabama sino al confine con la Florida. Guidare lungo la costa ha sempre quel fascino che l'autostrada a quattro corsie non potrà mai regalarvi.

Reaching Pensacola and therefore Florida, coming from Mobile, can be a simple, boring but also a fast drive along the Interstate 10. But if you are looking for adventures, give up the idea of following it and, after leaving the Mobile Bay (where you can admire the USS Alabama), reroute along the "181" in the town of Malbis. The route stretches, but you will have the chance to discover the east coast of Alabama up to the border with Florida. Driving along the coast has still that charm that the four-lane highway will never offer.

(National Museum of  Naval Aviation - Pensacola, Florida)

(USS ALABAMA)

MALBIS, LOXLEY, FOLEY E GULF SHORES. FARMERS MARKET E... CHEESECAKE!
L'unica attrazione degna di nota la troverete sostanzialmente subito, nella cittadina di Malbis, la Malbis Memorial Church, una delle sei chiese greco-ortodosse nello stato dell'Alabama. È nota per i suoi intricati e vasti mosaici e dipinti. Non ha mai avuto una congregazione attiva, ma si svolgono osservanze religiose, servizi speciali ed eventi, come i matrimoni. È stata inserita nel Registro dei punti di riferimento e del patrimonio dell'Alabama il 30 novembre 1977.

MALBIS, LOXLEY, FOLEY AND GULF SHORES. FARMERS MARKET AND CHEESECAKE!
The only attraction noteworthy is the Malbis Memorial Church, one of the six Greek Orthodox churches in the state of Alabama. It is known for its intricate and vast mosaics and paintings. It has never had an active congregation, but there are religious observances, special services and events, such as marriages. It was included in the Register of Alabama landmarks and heritage on November 30, 1977.


Proseguendo verso sud sempre lungo la "180" attraverserete prima Loxley e poi Foley, dove potrete effettuare un paio di soste nei golosissimi farmers market cittadini: il Burris Farm Market (3100 S Hickory St, Loxley) è "famoso" soprattutto per le pesche, il Coastal Alabama Farmers and Fishermans Market è invece semplicemente il più grande mercato agricolo e di pesce della contea. (20733 Miflin Rd, Foley).

Continuing south along the "180" you will cross the towns of Loxley and Foley: be sure to make a couple of stops at the amazing cities farmers market: the Burris Farm Market (3100 S Hickory St, Loxley) is "famous" especially for peaches, the Coastal Alabama Farmers and Fishermans Market is simply the county's largest agricultural and fish market. (20733 Miflin Rd, Foley).


Gli amanti dello shopping potranno fare spese al Tanger Outlet di Foley (2601 S McKenzie St), noi invece abbiamo preferito fare una sosta a Gulf Shores nel piccolo Hope’s cheesecake (210 E 20th Ave), richiamati dal fatto che qui si servano "le migliori cheesecake dello stato". Non sappiamo se sono le migliori, ma sicuramente sono buonissime. Lo spuntino ideale prima di un brevissimo trail lungo il Shelby Lake (nulla di imperdibile) e del cambio di stato: si entra in Florida.

Shoppers will be able to shop at Foley's Tanger Outlet (2601 S McKenzie St), we preferred to stop at Hope's cheesecake (210 E 20th Ave) in Gulf Shores, triggered by the fact that they sell "the best cheesecake of the state ". We do not know if they are the best, but they are certainly delicious. The ideal snack before a very short trail along the Shelby Lake. We're no ready to enter Florida. 

(Shelby Lake)

(Florida sign)

UN GIORNO DA... TOP GUN A PENSACOLA
Nel corso della sua storia, Pensacola è stata governata da inglesi, spagnoli, francesi, confederati e dagli Stati Uniti. Da qui il suo soprannome di "La città delle cinque bandiere". Tra le cose da vedere a Pensacola spicca sicuramente l'Historic Village (205 E Zarragossa St), una serie di edifici storici comprendente diversi musei e la vecchia chiesa di Cristo, costruita nel 1832. Le visite guidate (a piedi) dell'Historic Village sono disponibili alle 11:00, alle 13:00 e alle 14:30: se doveste optare un self guide tour partite da Tivoli High House (205 E Zarragossa Street) ed arrivate sino a Clara Barkley Dorr House (311 S Adams St), situata di fronte a Seville Square. Ma, inutile girarci intorno, chi passa da Pensacola è per uno e un solo motivo. Vivere una giornata da vero top gun...

ONE DAY AS TOP GUN TO PENSACOLA
Throughout its history, Pensacola has been governed by English, Spanish, French, Confederate and the United States. That's why its nickname is "The City of the Five Flags". Among the things to see and do in Pensacola definitely stands out the Historic Village (205 E Zarragossa St), a series of historic buildings including several museums and the old church of Christ, built in 1832. The guided tours (by walk) of the Historic Village are available at 11:00 am, 1:00 pm and 2:30 pm: if you were to opt for a self-guided tour start at Tivoli High House (205 E Zarragossa Street) and end the tour at Clara Barkley Dorr House (311 S Adams St), located in front of Seville Square. But we know that if you're coming by Pensacola is for only one reason. Live a day as... top gun!


GUIDA ALLA VISITA DEL NATIONAL MUSEUM OF NAVAL AVIATION
Non tutti forse avranno sentito nominare  il National Museum of Naval Aviation a Pensacola, Florida, ma tutti o quasi hanno visto il celebre film Top Gun. E' proprio qui, infatti che si allenano e si esibiscono (in inverno e primavera, ore 11.30) i Blue Angels, i membri della U.S. Navy Flight. Se avete visto almeno una volta nella vostra vita il film (o anche se non lo avete fatto), il National Museum Of Naval Aviation è un must e raccoglie il meglio del meglio dell'aviazione militare americana. Come spesso succede, dovrete prima fermarvi ad una postazione di blocco e mostrare i vostri documenti prima di entrare nell'area militare e visitare il museo (gratuito).

GUIDE TO THE VISIT OF THE NATIONAL MUSEUM OF NAVAL AVIATION
Not everyone may have heard about the National Museum of Naval Aviation in Pensacola, Florida, but all or most have watched the famous movie Top Gun. It is precisely here, in fact, that the Blue Angels, the members of the U.S Navy Flight, train and perform (in winter and spring, at 11.30 am). Even if you've never seen the movie, the National Museum of Naval Aviation is a must and collects the best of American military aviation. As often happens, you will first have to stop at a military checkpoint and show your i.d. before entering the military area and visit the museum. Which is free.


Il museo si estende oggi su uno spazio espositivo di 28000 mq ed ospita 130 aereoplani, cui si aggiungono 40 ulteriori veivoli parcheggiati all'esterno di fronte agli hangar. All'ingresso del museo troverete la scultura "Lo Spirito dell'Aviazione Navale", che rappresenta i piloti della Marina nei cinque conflitti più significativi per la storia americana (prima e seconda guerra mondiale, guerra di Corea, guerra del Vietnam e guerra del Golfo), per poi approdare in quello che è il vero e proprio museo. Ad attendervi la replica del celebre Curtiss A-1 Triad, il primo aereo della marina statunitense, ed anche un immenso idrovolante, il  Nc-4, il primo aereo ad aver transvolato l'oceano atlantico nel 1919. Dal punto di vista puramente storico si tratta del pezzo più importante dell'intero museo. Dietro ai jet è presente una ricostruzione di Hanoi Hilton, un campo di prigionia vietnamita, mentre nello splendido Blue Angel Atrium troverete di tutto e di più sulla famosa pattuglia acrobatica della marina americana, i Blue Angels.

The museum nowadays extends over an exhibition area of ​​28,000 square meters and houses 130 airplanes, plus 40 additional vehicles parked outside, facing the hangars. At the entrance of the museum you will find the sculpture "The Spirit of Naval Aviation", which represents the Navy pilots in the five most significant conflicts in American history (first and second world war, Korean War, Vietnam War and Gulf War ), then you'll move forward to the real museum. You'll see the replica of the famous Curtiss A-1 Triad, the first aircraft of the US Navy, and also an immense seaplane, the Nc-4, the first plane which transvolted the Atlantic Ocean in 1919. From a purely historical point of view, this is the most important piece of the entire museum. Behind the jets there is a reconstruction of Hanoi Hilton, a Vietnamese prison camp, while in the beautiful Blue Angel Atrium you will find everything and more about the famous acrobatic team of the American Navy, the Blue Angels.


Nell'area dedicata alle portaerei non potrete non notare la replica del ponte di volo di una portaerei leggera, la Uss Cabot (la scala è reale, eccetto che per la lunghezza), un bombardiere Douglas Sbd ed un caccia Grumman F4F6.

In the area dedicated to the aircraft carriers you can not miss the replica of the flight deck of a light aircraft carrier, the Uss Cabot (the scale is real, except for the length), a Douglas Sbd bomber and a Grumman F4F6 fighter.


L'ultima parte della visita è dedicata alla galleria, dove troverete un modello in scala della portaerei Uss Enterprise, una riproduzione dell'hangar di una portaerei, un'altra di un avamposto del pacifico durante la seconda guerra mondiale ed una ricostruzione ambientale della vitta cittadina in Usa nel 1943. E' possibile nel Flight Adventure Deck sperimentare le sensazioni di un volo attraverso i simulatori ma, come spesso succede in America, a prezzi non proprio popolari.

The last part of the visit is dedicated to the gallery, where you will find a scale model of the aircraft carrier Uss Enterprise, a replica of an aircraft carrier's hangar, another replica of an outpost of the Pacific during the Second World War and an environmental reconstruction of a city town in the USA in 1943. It is possible to experience the sensations of a flight through the simulators at the Flight Adventure Deck but, as often happens in America, at quite high prices.


Prima di lasciare l'area militare tornare sui vostri passi (noi siamo entrati da S. Blue Angel Parkway e da lì siamo dovuti uscire anche le nostre intenzioni erano di procedere verso est) e fermatevi ad ammirare il Pensacola Light (2081 Radford Blvd). Salite i 177 gradini dello storico faro per uno dei panorami più belli della costa del Golfo (7 dollari).

Before leaving the military area retrace your steps (we entered from S. Blue Angel Parkway and forced to leave the area from that road even if our intention was going east) and admire the Pensacola Light (2081 Radford Blvd). Climb the 177 steps of the historic lighthouse for one of the most beautiful views of the Gulf Coast ($ 7).


A CACCIA DI... UFO A PENSACOLA BEACH
D'accordo stiamo scherzando, ma il premio di edificio più strano fotografato lungo i quasi 8.000 km di on the road va sicuramente alla Futuro UFO Spaceship House (1304 Panferio Dr) scovato a Pensacola Beach. L'uragano Ivan, l'uragano Dennis, un tornado...  l'UFO House ha resistito a tutti questi tremendi eventi naturali. Una sorta di astronave capace di resistere a qualsiasi intemperia, voluta e creata nel 1968 dall'architetto finlandese Matti Suuronen.  

HUNTING ... UFO IN PENSACOLA BEACH
Okay, we're joking, but the award for strangest building photographed along the almost 5.500 miles  of the 2018 on the road definitely goes to the Future UFO Spaceship House (1304 Panferio Dr) found in Pensacola Beach. Hurricane Ivan, Hurricane Dennis, a tornado ... UFO House has resisted all these terrible natural events. A sort of spaceship capable of resisting any weather, desired and created in 1968 by the Finnish architect Matti Suuronen.


DESTIN, TRA MARE E RELAX
Splendide spiagge bianche, campi da golf impegnativi e la pesca di fama mondiale definiscono la “Emerald Coast City of Destin”. Rannicchiata nel Golfo del Messico nel nord-ovest della Florida, Destin è giustamente famosa per le sue sabbie color zucchero candido e le sue acque color smeraldo.  E’ stata inserita nei primi dieci posti del "Best in the US" per il 2017 da Lonely Planet; qui, chiaramente ci si passa se si è in cerca di mare e relax, soprattutto dopo tanti giorni di on the road. Tra le "cose da vedere a Destin" segnaliamo in primis il Destin Commons (4100 Legendary rd), un outlet all'aperto e poi l'Harborwalk village (10 harbor blvd), ricco di ristoranti e attività (sportive e non). Qui puoi trovare negozi sul lungomare, paddle board e kayak, jet ski,  barche con fondo di vetro, crociere con delfini, concerti e musica dal vivo, fuochi d'artificio settimanali e una serie di ristoranti, soprattutto di pesce. Ma la chicca della città è sicuramente l'Henderson  Beach State Park (17000 Emerald Coast Pkwy). L'ingresso nella riserva statale costa 6 dollari, ma vi troverete di fronte la spiaggia più bella di Destin.

DESTIN, BETWEEN SEA AND RELAXATION
Beautiful white beaches, challenging golf courses and world-class fishing define the "Emerald Coast City of Destin". Curled up in the Gulf of Mexico in northwest Florida, Destin is rightly famous for its sugar-white sands and emerald waters. It has been included in the first ten places of the "Best in the US" for 2017 by Lonely Planet. Well, you must visit Destin if looking for beaches and relaxation, especially after so many days spent on the road. Among the "things to see and do in Destin" we mention primarily the Destin Commons (4100 Legendary rd), an outdoor outlet shopping and then the Harborwalk village (10 harbor blvd), full of restaurants and activities.. Here you can find waterfront shops, paddle boards and kayaks, jet skis, glass bottom boats, dolphin cruises, concerts and live music, weekly fireworks and a range of restaurants, especially seafood restaurants. But the gem of the city is definitely the Henderson Beach State Park (17000 Emerald Coast Pkwy, admission: 6 dollars) which offers the most beautiful beach in Destin.

(Destin, Florida)

DOVE DORMIRE A DESTIN: EMBARC SANDESTIN, UN RESORT NEL PARADISO
Raramente ci capita di parlare di un hotel, tantomeno di un resort. I nostri viaggi "on the road" lasciano pochissimo spazio al lusso, quasi inesistente, ma questa volta un'eccezione vogliamo farla. Non perchè ci siamo dedicati al lusso, ma perchè studiando con la consueta caparbia, ci siamo imbattuti in un resort davvero magico ad un prezzo accessibilissimo (periodo: agosto, 130 euro a notte): l'Embarc Sandestin nella cittadina di Miramar Beach, confinante con Destin.

WHERE TO STAY IN DESTIN: EMBARC SANDESTIN, A RESORT IN THE PARADISE
We rarely talk about a hotel, least of all about a resort. Our "on the road" travels leave very little room for luxury, almost non-existent, but this time we want to make an exception. No, we haven't devoted ourselves to the luxury. What happened was we came across a truly magical resort at an affordable price (period: August, 130 euros per night) while planning the summer 2018 trip: the Embarc Sandestin in the town of Miramar Beach, bordering with Destin.

(Horseshoe Bayou - Miramar Beach)

Il problema di "dove dormire a Destin", davvero, non si pone, a maggior ragione se, come noi, vi piace l'attività sportiva. L'Embarc è un resort all'interno di un'area privata che comprende un campo da golf, un lago, tantissime attività sportive, resorts, abitazioni private...

The problem for "where to stay in Destin" really does not exist, all the more so if you're like us and enjoy play sports. The Embarc is a resort within a private area that includes a golf course, a lake, lots of sports, activities, resorts, private homes ...

(Baytowne Golf Club)

...ed il bellissimo villaggio di The Village of Baytowne Wharf (9300 Baytowne Wharf Blvd, Miramar Beach), un autentico paradiso per i più piccoli. Situato lungo le rive della Choctawhatchee Bay, il Village of Baytowne Wharf offre una vasta gamma di boutique, ristoranti, gallerie e locali notturni, per non parlare di un programma ricco di festival all'aperto ed eventi speciali per tutta la famiglia.

... and the beautiful Village of Baytowne Wharf (9300 Baytowne Wharf Blvd, Miramar Beach), a real paradise for children. Located along the shores of Choctawhatchee Bay, Village of Baytowne Wharf offers a wide range of boutiques, restaurants, galleries and nightlife, to say nothing of a program full of outdoor festivals and special events for the whole family.

(Village of Baytowne Wharf)

Questo scenario spettacolare è il luogo ideale per trascorrere un pomeriggio vibrante, sera, settimana o… l’intera vacanza. Ma la chicca dell'intera area è proprio l'Embarc Sandestin.

This spectacular setting is the perfect place to spend a vibrant afternoon, evening, week or ... the whole holiday. But the gem of the entire area is just the Embarc Sandestin.


(Bike Rental - Embarc Sandestin)

Il resort di per sé si potrebbe catalogare di fascia medio-alta, ma è con gli extra che diventa un... paradiso. Almeno per noi. Con il soggiorno, avrete diritto, infatti, ad un'ora di tennis (noleggio di racchette e palline gratuito) al giorno sui campi in terra verde del circolo Sandestin Tennis Club, un'ora di kayak ed quattro di noleggio della bicicletta.

The resort, per se, can easily be classified as medium-high range, but with the extras it definitely becomes a ... paradise. At least for us. During the time here, you will be entitled, in fact, to play tennis one hour every day (rackets and balls rentals are free of charge) on the green clay courts of the Sandestin Tennis Club, kayaking one hour per day and ride a bike for four hours per day. In the most scenic bit. 

(Sandestin Tennis Club)

Con il mare ad un solo chilometro ed una navetta (gratuita) che vi porta in spiaggia. Tutto questo l'avrete a disposizione grazie ai 20 dollari (a notte, per camera), che avrete pagato per la "solita" tariffa resort.

And the sea  is only 500 ft away: there's also a free shuttle that takes you to the beach. You could get  all of this available thanks to the $ 20 resort fee. Per night, per room.

 (Kayaking)



FOLLOW US ON YOUTUBE (LINK - ITALIAN LANGUAGE): 
Aviation Museum & Ufo House

FOLLOW US ON FACEBOOK:
WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 12 ottobre 2018

USA - the deep south: Texas, Louisiana, Alabama, Florida, Mississippi and Arkansas (day 13: Destin - Clanton, Florida/Alabama)

Nel tratto di Alabama percorso nelle giornate precedenti era stato il tratto costiero, la gulf coast, ad essere protagonista. Ora però, senza nulla togliere a Mobile, alla serie tv Hart of Dixie ed alle spiagge della costa, si fa davvero sul serio. L'Alabama che ha lasciato un segno indelebile nella storia degli interi Stati Uniti e che ha scritto pagine (a volte anche sanguinose) nella lotta per i diritti civili degli afroamericani è quella che stiamo per scoprire, attraversando lo stato da sud a nord nella sua corsia centrale, incrociando lungo il percorso città e personaggi che hanno cambiato per sempre l'America. Da Montgomery a Selma, da Rosa Parks a Martin Luther King, concludendo la tappa nell'Alabama agricola, la piccola cittadina di Clanton, una delle capitali statunitensi nella coltivazione delle pesche.

We've driven along the the gulf coast of Alabama in the previous days. But now, without taking anything away from Mobile, from the tv series Hart of Dixie TV and from all the beautiful beaches, it's getting really serious. Alabama has left an indelible mark on the history of the entire United States and has written pages (sometimes bloody) in  the civil rights movement. We are about to discover them, traveling the state from south to north in its central lane and learning about cities and characters that have changed America forever. From Montgomery to Selma, from Rosa Parks to Martin Luther King, ending the day in the small town of Clanton, one of the peaches american capitals.

(welcome to Historic Selma sign)

JOE'S BARISTA, UN CAFE' ORIGINALE NELLA CITTA' DEL... DOMINO!
Lasciare Destin in direzione nord significa  percorrere le 3.6 miglia del Mid Bay Bridge, il cui costo è di 3 dollari ed avvicinarsi al confine con tra lo stato della Florida e quello dell'Alabama. A Niceville potrete percorrere il comunque non indimenticabile Turkey Creek Nature Trail, una passerella di 1.8 miglia che permettere di ammirare la fauna del luogo. Una sosta la merita invece la piccola cittadina di Andalusia. Siamo già in Alabama, nel luogo che ogni luglio ospita il campionato mondiale di domino.

JOE'S BARISTA, AN ORIGINAL CAFE IN THE CITY OF ... DOMINO!
If you leave Destin heading north it means you're traveling the 3.6 miles long Mid Bay Bridge (3 dollars) and approaching the border between the state of Florida and that of Alabama. In Niceville you can hike the Turkey Creek Nature Trail, a 1.8-mile walkway that allows you to admire the fauna of the place. And don't forget to stop in the town of Andalusia. This is already Alabama, in a place that hosts the world domino championship every july.

(Joe's Barista, Andalusia - Alabama)

Avevamo scelto di fermarci per ammirare il Covington County Courthouse and Jail, costruito tra il 1914-1916 insieme all'annesso carcere carcere, ma in realtà la mattinata è virata al Joes Barista Cafè, una delle più originali caffetterie incontrate lungo l'on the road. E non mancano, ovviamente i riferimenti al gioco del domino anche nel suo incredibile locale.

We had chosen to stop in Andalusia in order to admire the Covington County Courthouse and Jail, built between 1914-1916 together with the adjoining jail, but actually another place made our morning: the Joes Barista Cafè, one of the most original cafes encountered along the road. And there are, of course, references to the game of domino even in his amaziong cafè.

(Joe's Barista, Andalusia - Alabama)

Buonissimo l'espresso e gentilissimo il proprietario che estasiato dall'avere due italiani nel suo cafè, ci ha regalato un pezzo di banana bread che ogni mattina accuratamente prepara per la sua clientela. Uno spaccato dell'America lontana dalle grandi metropoli e che continua a non smettere di sorprenderci. Viaggio dopo viaggio.

It serves a very good espresso, but what makes this place special is the very kind owner who enraptured to have two Italians in his cafe, gave us a piece of banana bread that every morning prepares for his customers. A cross-section of America far from the big cities and that never ceases to surprise us. Day by day, travel after travel.


Prima di raggiungere Montgomery, la capitale dell'Alabama, gli amanti dei generi musicali country  rock 'n' roll potranno visitare nella piccola Georgiana la casa di Hank Williams, la Hank Williams, Sr. Boyhood Home & Museum (127 street, Georgiana - 5 dollari). E' qui che passò l’infanzia Hank, divenuto icona della country music e del rock 'n' roll, ed uno dei più influenti musicisti del XX secolo. A Montgomery, invece ce n'è davvero per tutti i gusti. E' qui, infatti, che Wright Brothers ha aperto la prima scuola di formazione per i piloti aerei, dove una figura leggendaria come Nat King Cole è nato, dove Jefferson Davis prestò giuramento in  qualità di Presidente degli Stati Confederati d’America nel 1861, lanciando la nazione nella Guerra Civile e  dove, quasi cento anni più tardi, Rosa Parks si rifiutò di cedere il suo posto su un bus di Montgomery. Visitare Montgomery significa effettuare un viaggio nella storia americana...

Before reaching Montgomery, Alabama's capital, country and rock 'n' roll music lovers will be able to visit the Hank Williams's house at the Hank Williams, Sr. Boyhood Home & Museum in the little town of Georgiana (127 street, Georgiana - 5 dollars). This is where Hank spent his childhood, becoming an icon of country and rock 'n' roll music, and one of the most influential musicians of the twentieth century. In Montgomery, instead, there is really something for everyone. It is here, in fact, that Wright Brothers opened the first training school for air pilots, where a legendary figure like Nat King Cole was born, where Jefferson Davis pledged allegiance as President of the Confederate States of America in 1861, launching the nation in the Civil War and where, almost a hundred years later, Rosa Parks refused to give up her place on a Montgomery bus. Visiting Montgomery means making a journey through American history ...

(Alabama State Capitol - Montgomery, Alabama)

COSA VEDERE A MONTGOMERY, ALABAMA
Le principali attrazioni di Montgomery sono tutte racchiuse in pochissime vie e tutte raggiungibili anche con una camminata di circa 3 km. Consigliamo di cominciare il tour a ridosso del Rosa Parks Library e Museum in quanto i parcheggi della Troy University che gestisce il museo sono gratuiti (se si visita il museo, ovviamente). Fate attenzione a non parcheggiare negli spazi contrassegnati come "riservati" o in lotti di proprietà di altre aziende come Alabama Gas Corporation o l'ufficio postale degli Stati Uniti. Il tour a piedi non comprende il Dexter Parsonage Museum, situato comunque non molto lontano da downtown.

WHAT TO SEE IN MONTGOMERY, ALABAMA
The main attractions of Montgomery are all enclosed in a very few streets all reachable by walk (with a walk of about 3 km. We recommend to start the tour from the Rosa Parks Library and Museum as the parking lots of the Troy University that runs the museum are free (if you are planning to visit the museum, of course). Be careful not to park in spaces marked as "reserved" or in lots owned by other companies such as Alabama Gas Corporation or the United States post office. The walking tour does not include the Dexter Parsonage Museum, located however not very far from downtown.


- Rosa Parks library and Museum. Il museo è situato al 251 Montgomery St, proprio nell’esatto luogo in cui fu arrestata. Esso contiene anche la replica di un autobus del 1955 chiamato il "Cleveland Avenue Time Machine” e offre ai passeggeri un viaggio virtuale nella storia dei diritti civili degli afroamericani. (7.50 dollari)

- Rosa Parks library and Museum. The museum is located at 251 Montgomery St, just in the exact place where she was arrested. It also contains the replica of a 1955 bus called the "Cleveland Avenue Time Machine" and offers virtual journey into the history of African-American civil rights. ($ 7.50)

(Rosa Parks Library and Museum, Montgomery - Alabama)

- Chris’ hot dog è una delle icone della città. E’ situato al 138 di Dexter Avenue, tra il Rosa Parks Library e la Baptist Church. Fondato nel 1917 è il ristorante più antico di Montgomery a gestione familiare.

- Chris' hot dog is one of the icons of the city. It is located at 138 Dexter Avenue, between Rosa Parks Library and the Baptist Church. Founded in 1917, it is the oldest family owned restaurant in Montgomery.

(Chris' hot dog, Montgomery - Alabama)

- Dexter Avenue King Memorial Baptist Church. La chiesa dove Martin Luther King pronunciò il primo discorso (454 Dexter Avenue).

- Dexter Avenue King Memorial Baptist Church. The church where Martin Luther King gave the first speech (454 Dexter Avenue).

(Dexter Avenue King Memorial Baptist Church, Montgomery - Alabama)

- Alabama State Capitol (600 Dexter Ave). Il bellissimo State Capitol, uno dei più affascinanti degli interi Stati Uniti.

- First White House of the Confederacy (644 Washington Ave).  La Prima Casa Bianca della Confederazione era la residenza esecutiva del presidente Jefferson Davis e della sua famiglia, mentre la capitale degli Stati Confederati d'America si trovava a Montgomery (tour gratuiti).

- Alabama State Capitol (600 Dexter Ave). The beautiful State Capitol, one of the most fascinating of the entire United States.

- First White House of Confederacy (644 Washington Ave). The First White House of the Confederation was the executive residence of President Jefferson Davis and his family, while Montgomery was the capital of the Confederate States of America. (tours are free).

(First White House of the Confederacy, Montgomery - Alabama)


- Civil Rights Memorial Center (400 Washington Ave). Una tappa imperdibile nel viaggio nel cuore della lotta per i diritti civili degli afroamericani. Una fontana memoriale ricorda gli eventi, le persone e chi ha perso la vita, incluso Martin Luther King.

- Dexter Parsonage Museum - Dr. Martin Luther King home (315 S Jackson St ). Il Dexter Parsonage Museum, dimora storica di dodici pastori della chiesa di Dexter Avenue King Memorial Baptist tra 1920-1992, è il luogo dove Martin Luther King spese parte della sua vita, tra il 1954 e il 1960. I tour della chiesa e della casa vengono offerti dal martedì al sabato a partire dalle10 (ogni singola ora - chiuso dalle 12 alle 13).

- Civil Rights Memorial Center (400 Washington Ave). An unmissable stop on the journey into the heart of the Civil rights movement. A memorial fountain recalls events, people and those who have lost their lives, including Martin Luther King.

- Dexter Parsonage Museum - Dr. Martin Luther King home (315 S Jackson St). The Dexter Parsonage Museum, historic home of twelve pastors of the Dexter Avenue church King Memorial Baptist between 1920-1992, is the place where Martin Luther King spent part of his life, between 1954 and 1960. Church and house tours are offered from Tuesday to Saturday from 10 am (every single hour - closed from noon to 1 pm).

(Dexter Parsonage Museum - Dr. Martin Luther King home, Montgomery - Alabama)

GUIDA ALLA VISITA DEL ROSA PARKS LIBRARY & MUSEUM
1 dicembre 1955, Montgomery. Alabama. Ovvero una delle città più segregazioniste all'interno dello stato più segregazionista degli Stati Uniti. La signora Rosa Parks sta tornando a casa in autobus dal suo lavoro di sarta. Nella vettura, non trovando altri posti liberi, occupa il primo posto dietro la fila riservata ai soli bianchi. Dopo tre fermate, l'autista le chiede di alzarsi e spostarsi in fondo, per cedere il posto ad un bianco salito dopo di lei. Lei rifiutò. Il conducente ferma così il veicolo e chiama due agenti di polizia per risolvere la questione: Rosa Parks viene arrestata e incarcerata per condotta impropria e per aver violato le norme cittadine che obbligavano le persone di colore a cedere il proprio posto ai bianchi. Negli Stati Uniti del 1955 questa era la normalità. Bianchi e neri bevevano in fontane diverse, frequentavano locali diversi, non potevano addirittura fare i propri bisogni negli stessi bagni.

HOW TO VISIT THE ROSA PARKS LIBRARY & MUSEUM
December 1, 1955, Montgomery. Alabama. That is one of the most segregationist cities within the most segregated state in the United States. Mrs. Rosa Parks, after working all day, boards the Cleveland Avenue bus, a General Motors Old Look bus belonging to the Montgomery City Lines. She pays her fare and sat in an empty seat in the first row of back seats reserved for blacks in the "colored" section. The bus reaches the third stop in front of the Empire Theater, and several white passengers board. The driver notes that two or three white passengers are standing, as the front of the bus had filled to capacity. He moves the "colored" section sign behind Parks and demands that four black people give up their seats in the middle section so that the white passengers could sit. Rosa Parks refuses to abandon her seat. The driver stops the vehicle and calls two police officers to resolve the matter: Rosa Parks is arrested and imprisoned for improper conduct and for violating the city rules that forces black people to give up their seats to whites. In 1955 this was normal in the United States. Whites and blacks drank in different fountains, frequented different places, could not even relieving theirselves in the same baths.

(Rosa Parks Library & Museum, Montgomery - Alabama)

Ma la storia degli afroamericani d'America è pronta a virare, grazie proprio a Rosa Parks, The Mother of The Civil Rights Movement, ed al suo grande rifiuto. Quella stessa notte, cinquanta leader della comunità afroamericana, guidati da un pastore protestante, Martin Luther King, si riunirono per decidere le azioni da intraprendere per reagire all'accaduto ed il giorno successivo prende il via il più grande boicottaggio della storia a stelle e strisce, il boicottaggio dei mezzi pubblici di Montgomery che durò per ben 381 giorni.

But the history of African Americans is ready to change forever, thanks to Rosa Parks, the Mother of the Civil Rights Movement, and its great refusal. That same night, fifty leaders of the African-American community, led by a Protestant pastor, Martin Luther King, gathered to discuss boycott strategies. The next day the biggest boycot in american history kicks off , the boycott of public transport in Montgomery which lasted for 381 days.

(Rosa Parks Library & Museum, Montgomery - Alabama)

Il museo è stupendo, toccante e capace di svelare ogni singolo dettaglio di quel famoso 1 dicembre 1955 e tutto ciò che conseguì, compresa quella che gli americani chiamano "legacy", l'eredità lasciata da Rosa Parks. La visita comincia da una sorta di memoriale, dove potrete leggere le testimonianze di coloro che erano in prima linea nella lotta per i diritti civili. Successivamente assisterete ad un video che ripercorre la vita della madre dei diritti civili degli afroamericani in America per poi approdare in quello che è il vero e proprio museo. Un viaggio in più tappe, la prima interattiva che ripercorre la storia degli afroamericani la seconda riguardante ovviamente Rosa Parks. La parte più affascinante è sicuramente quella in cui viene riproposto il bus su cui Rosa fece il "grande rifiuto" e dove potrete rivere i momenti salienti di quel 1 dicembre del 1955.

The museum is beautiful, touching and able to unveil every single detail of that famous December 1, 1955 and all that ensued, including what is the Rosa Parks' legacy. The visit begins with a sort of memorial, where you can read about the testimonies of those who were in the front line in the fight for civil rights. Then you will see a video that traces the life of the mother of the civil rights of African Americans and all the exhibits. A journey in several stages: the first one is interactive and traces the history of African Americans, the second is obviously strictly connected to Rosa Parks. The most fascinating part is certainly the one in which you can see a reproduction of the bus on which Rosa made the "great refusal" and learn about every single aspect about December 1, 1955.

(Rosa Parks Library & Museum, Montgomery - Alabama)

INFO, ORARI E PREZZI
Il museo è aperto dal lunedì al venerdì, dalle ore 9 alle ore 17 (ultimo ingresso alle ore 16), il sabato dalle ore 9 alle ore 15 (ultimo ingresso alle ore 14). E' chiuso la domenica e nelle festività. Il prezzo del biglietto d'ingresso è di 5.50 dollari per i bambini sotto i 12 anni e di 7.50 dollari per gli adulti.

INFO, OPERATING HOURS AND PRICES
The museum is open from Monday to Friday, from 9 am to 5 pm (last admission at 4 pm), on Saturday from 9 am to 3 pm (last admission at 2 pm). It is closed on Sundays and on holidays. The admission ticket price is $ 5.50 for children (12 years and under) and $ 7.50 for adults.

(Rosa Parks Library & Museum, Montgomery - Alabama)

LA MARCIA "SELMA TO MONTGOMERY"
Una visita a Montgomery, tuttavia, non può definirsi completa senza aver percorso le 50 miglia che la separano da Selma. Seppur compiendo il percorso inverso rispetto a quanto avvenne domenica 7 marzo del 1965, viaggerete nella storia lungo la strada che segna uno dei più importanti eventi del ventesimo secolo negli Stati Uniti, la "Selma to Montgomery March".

THE "SELMA TO MONTGOMERY MARCH"
A visit to Montgomery, however, can not be called complete without having traveled the 50 miles that separate Alabama's capital from Selma. Even if you make the opposite trip with regard to what happened on Sunday, March 7, 1965, you will experience a piece of american history along the road that marks one of the most important events of the twentieth century in the United States, the "Selma to Montgomery March".

(Selma to Montgomery March)

Ed è proprio qui che entra in scena Selma, 45 minuti a ovest di Montgomery, un'altra città punto di riferimento lungo l'Alabama Civil Rights Trail. Selma salì agli onori della cronaca per le marce che partirono appunto da qui, da Selma, per terminare a Montgomery, la prima delle quali, guidata da Martin Luther King ed avvenuta proprio quel 7 marzo del '65, che rimase poi conosciuta come il "Bloody Sunday". La terza, che si svolse tra il 16 ed il 17 marzo, portò ben 25.000 persone (anche bianchi, non solo neri) a marciare, a piedi ovviamente, fino a Montgomery, protestando per il diritto di voto. Percorrere la "80", la strada che collega le due città, è un autentico viaggio nel tempo, lungo le campagne che poco più di 50 anni fa cambiarono la storia degli Stati Uniti. Il primo, fondamentale stop, è proprio a metà strada: il Lowndes County Interpretive Center (7001 US Highway 80 W, White Hall, Hayneville - gestito dal National Park Service, ingresso gratuito) funge da visitor center della "Selma to Montgomery March" e racconta ancor più nel dettaglio tutto quello che avvenne in quei delicati giorni e nei successivi anni.  Il bellissimo film Selma del 2014 ricorda tutti gli eventi e vi preparerà alla visita.

And it is precisely here that Selma come into the picture, 45 minutes west of Montgomery, another landmark town along the Alabama Civil Rights Trail. Selma hit the headlines for the marches that started right here, in Selma, to end in Montgomery: the first one, led by Martin Luther King and which occurred just that March 7, '65, is still known as the "Bloody Sunday ". The third, which took place between 16 and 17 March, brought as many as 25,000 people (including whites, not just blacks) to march, of course, to Montgomery, protesting for the right to vote. Driving through the "80", the road that connects the two cities, is a real journey through time, along the countryside that just over 50 years ago changed the history of the United States. The first, fundamental stop, is just halfway: the Lowndes County Interpretive Center (7001 US Highway 80 W, White Hall, Hayneville - run by the National Park Service, free entry) serves as a visitor center of the "Selma to Montgomery March" and tells even more in detail everything that happened in those delicate days and in the following years. The beautiful 2014 movie Selma remembers all the events and will prepare you for the visit.

(Lowndes County Interpretive Center, Hayneville - Alabama)

DA NON PERDERE A SELMA. IL EDMUND PETTUS BRIDGE E MOLTO ALTRO
Di cose da vedere a Selma, Alabama, ce ne sono parecchie, ma quando si passa da queste parti è perchè si vuole visitare il luogo esatto da dove partirono le marce verso Montgomery, l'Edmund Pettus Bridge. Siamo nel cuore di Selma, a ridosso di downtown. Sotto di esso scorre il fiume Alabama.

NOT TO BE MISSED IN SELMA. THE EDMUND PETTUS BRIDGE AND MUCH MORE
There are a lot of things to see in Selma, Alabama, but if you come around this city, its probably because you'll want to visit he famous place where the Selma to Montgomery Marches started from: the iconic place is the Edmund Pettus Bridge, located in the heart of Selma, close to downtown. The Alabama river flows below it

(Edmund Pettus Bridge, Montgomery - Alabama)

Il nome completo del ponte è Edmund Winston Pettus, che fu Grande Dragone del Ku Klux Klan dell'Alabama. Sono in atto forti pressioni sullo stato dell'Alabama per modificarne il nome.

The full name of the bridge is Edmund Winston Pettus, who was the Great Dragon of the Ku Klux Klan of Alabama. Strong pressures are underway on the state of Alabama in order to change its name.


La dice lunga su cos'era l'Alabama in quegli anni, uno stato dove, scorrendo la rubrica del telefono, avresti trovato anche il numero del Ku Klux Klan. Ed è proprio su questo ponte che Obama tenne il celebre discorso in occasione del cinquantennale delle marce, in cui disse “E' stato fatto tanto, ma c’è ancora molta strada da fare”.

It says a lot about what Alabama was like in those years: a state where there was the Ku Klux Klan phone number on the phone book. And it is on this bridge that Obama held the famous speech on the occasion of the fiftieth anniversary of the marches, in which he said "A long way traveled, a long way to go".

(Edmund Pettus Bridge, Montgomery - Alabama)

Provenendo da Montgomery, qualche decina di metri prima del Pettus Bridge, sulla destra, potrete ammirare un murales che ricorda quei giorni ed alcune tombe di schiavi sconosciuti. Sulla sinistra troverete invece il National Voting Rights Museum.

Coming from Montgomery, a few yards before the Pettus Bridge, on the right, you can admire a mural reminiscent of those days and some unknown slave tombs. Instead the National Voting Rights Museum is located on the left.

(Civil Rights Memorial Mural)

Selma è una città in cui gli abitanti di colore ricoprono l'80 per cento della popolazione, stimata sui 20.000. Non è l'America a cui il turista è abituato, ma tremendamente affascinante. Come affascinante è la Brown Amel Chapel Church (410 Martin Luther King St), situata non lontano dal centro storico. E' la chiesa in cui Martin Luther King tenne uno dei discorsi più toccanti e da dove di fatto partì la marcia.

Selma is a city in which the 80 percent of the entire population, estimated at 20,000, are black. It is definitely not the America that the european tourist is used to, but incredibly fascinating. Like the Brown Amel Chapel Church (410 Martin Luther King St), located not far from the dowtown. Martin Luther King held one of the most moving speeches right here. Also the Selma to Montgomery Marched started in front of the church.

(Brown Amel Chapel Church, Selma - Alabama)

CLANTON, ALABAMA. NELLA TERRA DELLE... PESCHE
Quella che sulla carta avrebbe dovuto essere solo una piccola cittadina nella quale spendere la notte in attesa di riprendere l'on the road, si è rivelata invece ricca di sorprese. Parliamo di Clanton, Alabama, a metà strada tra Montgomery e Birmingham lungo la Interstate 65. La città è piccola, non ha grande rilevanza a livello storico, ma è una delle capitali nazionali delle pesche. Non a caso la sua water tower, di cui parleremo nel prossimo post, è a forma di ... pesca. Non si può dunque non visitare uno dei suoi farmers market, in particolare la Durbin farms (chiusura ore 18 - 2130 th St S), che offre pesche, prugne ed un'ampia selezione di frutta e verdura. Oltre ovviamente all'attiguo ristorante che offre panini e dolci freschi.

CLANTON, ALABAMA. IN THE LAND OF ... PEACHES
What should have been (on paper) just a small town to spend the night and rest before being on our way, it turned out to be full of surprises. Let's talk about Clanton, Alabama, halfway between Montgomery and Birmingham along Interstate 65. The city is small, has no major historical significance, but is one of the peaches national capitals. It is no coincidence that its water tower, which we will discuss in the next post, is shaped like ... a peach. so you can't just miss one of its farmers markets, in particular the Durbin farms (opening hours: 9 am, 6 pm - 2130 th St S), which offers peaches, plums and a wide selection of fruits and vegetables. In addition, of course, the adjoining restaurant offers fresh sandwiches and desserts.

(Durbin Farms Market, Clanton - Alabama)

Ma se siete in cerca della miglior pecan pie dell'Alabama, fermatevi all'Heaton Pecan Farm (chiusura ore 17 - 309 sunrise blvd), che offre una vasta selezione di caramelle e dessert (in particolare alle noci pecan, il cavallo di battaglia). Spediscono in tutto il mondo ed il consiglio è di visitare il loro sito internet, http://www.heaton.com/, per scoprirne di più.

But if you are looking for one of the best Alabama's pecan pie, stop at Heaton Pecan Farm (opening daily from 9 am to 6 pm - 309 sunrise blvd), which offers a wide selection of sweets, desserts and many other products made with the finest pecans. They ship worldwide and the advice is to visit their website, http://www.heaton.com/, to find out more.


(Heaton Pecan Farm, Clanton - Alabama)

Potrete poi spendere la serata (e cenare) al Peach Park (aperto dalle 10 alle 18, alle 21 in estate. Indirizzo: 21 - 23700 th st S), che nacque nel 1984 da Gene e Frances Gray come un piccolo fruit stand lungo la strada per New Orleans. Il chiosco è cresciuto negli anni fino a includere un ristorante barbecue, una panetteria con torte fatte in casa, un ottimo gelato ed un negozio di souvenir. Distribuito su sette acri, il Peach Park vanta un bellissimo giardino, un parco giochi, l'iconica fontana del faro e la storica Orchard House che è possibile affittare per occasioni speciali.

You can then dine at Peach Park (23700 th st S, open daily 10am-6pm, 9 pm in summer), which was established in 1984 by Gene and Frances Gray as a small, roadside fruit stand. The once roadside fruit stand has grown over the years to include a barbecue restaurant, a bakery with homemade fried pies and cobbler, a homemade cakes and candy kitchen, and a gift shop with unique gifts as well as gourmet food items. And ice-cream, of course, which is prepared directly by Frances. Spread over seven acres, the Peach Park property features a beautiful garden, a playground, the iconic lighthouse fountain, fourteen sites for RV camping, and the historic Orchard House which is available for rent for special occasions.

(Clanton, Alabama)


FOLLOW US ON YOUTUBE (LINK - ITALIAN LANGUAGE): 
Rosa Parks Museum, Montgomery, Alabama
La marcia "Selma to Montgomery" che ha segnato la lotta per i diritti civili

CLICK ON "POST PIU' VECCHI" TO CONTINUE"

FOLLOW US ON FACEBOOK:
WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL