Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

mercoledì 4 novembre 2020

Exploring the Dolomites: 10 days in Trentino Alto Adige (Italy) and Tirol (Austria). Day 1: Milan - Mezzocorona

L'estate 2020 è indubbiamente una delle più strane di sempre, in particolar modo per noi viaggiatori. Avremmo dovuto essere in Canada, nel profondo nord-ovest, tra la British Columbia e l'Alberta, ci siamo ritrovati "a casa nostra", per la prima volta all'avventura in Italia, in un on the road molto "american style", di quelli che piacciono a noi. Di quelli che... oggi sei qui e domani sei la, per non farci sentire troppo la nostalgia del continente nord-americano e dei nostri viaggi decisamente avventurosi. Ad inizio luglio abbiamo realizzato che, almeno per quest'anno, avremmo dovuto dimenticarci del Canada e... esattamente 15 giorni dopo, dopo aver studiato il percorso in fretta e furia (e quindi con molti difetti...), avevamo già pronto un itinerario di dieci giorni nei luoghi che più assomigliano a quelli che avremmo dovuto visitare, le mitiche Dolomiti, patrimonio dell'Unesco. Abbiamo costruito un loop che aveva come partenza e punto di arrivo Milano, e focalizzato la nostra attenzione su Trentino, Alto Adige e Tirolo austriaco, ben consapevoli che i nostri spostamenti giornalieri (così comodi negli Usa) non sono esattamente il massimo quando si parla d'Italia. Ma avevamo una e una sola regola in testa, volevamo vedere tutto il meglio di queste aree in un solo viaggio, perchè non appena riapriranno i confini... beh, torneremo dove appartiene il nostro cuore. Gli Stati Uniti ovviamente.


DAY 1: Milano - Mezzocorona

(highlights: Santuario della Madonna della Corona, Percorso San Romedio)


DAY 2: Mezzocorona  - Mezzocorona

(highlights: Lago di Tovel, Sentiero delle Cascate in Val di Genova)


DAY 3: Mezzocorona - Bolzano

(highlights: Percorso Burrone di Fondo, lago di Carezza)


DAY 4: Bolzano - Marebbe

(highlights: sentiero delle Odle)


DAY 5: Marebbe - Marebbe

(highlights: Lago di Braies, lago di Dobbiaco, Lago di Landro, Lago di Misurina, Lago di Anterselva)


DAY 6: Marebbe - Vipiteno

(highlights: Sentiero Tre cascate di Riva, cascate e gole Stanghe)


DAY 7: Vipiteno - Innsbruck (Austria)

(highlights: lago Obernberger see, Innsbruck)


DAY 8: Innsbruck (Austria) - Umhausen (Austria)

(highlights: alpine coaster a Imst, percorso cascate Stuibenfall)


DAY 9: Umhausen (Austria)- Solda 

(highlights: Zammer Lochputz, Curon, Glorenza)


DAY 10: Solda - Milano

(highlights: sentiero Solda-Rifugio Città di Milano-Rifugio Madriccio, passo dello Stelvio)

Summer 2020 is undoubtedly one of the strangest ever, especially for travelers like us. We should have been in Canada, in the deep pacific north-west, between British Columbia and Alberta, and instead, we got us "at home", in Italy, for a first time on the road. Just like the amazinz road trips in the USA. Today we are here, tomorrow we'll be there: this is the best way to forget about the nostalgia of the USA and for our adventurous trips. At the beginning of July we realized that our trip to Canada was canceled...  15 days later, after studying the route in a hurry, we were ready for a ten-day road trip in the places that most resemble those we should have visited in Canada, the mythical Dolomites, a UNESCO heritage site. We immediately created a loop that had Milan as its departure and arrival destination, and focused our attention on Trentino-Alto Adige and the Austrian Tyrol, well aware that our daily commutes (so comfortable in the USA) are not exactly the best when it comes to Italy . But we had one and only rule in our mind, we wanted to see all the best of these areas in just one trip, because as soon as the borders reopen ... well, we'll go back to where our heart belongs. The United States of course.

DAY 1: Milan - Mezzocorona

(highlights: Sanctuary of the Madonna della Corona, San Romedio trail)


DAY 2: Mezzocorona - Mezzocorona

(highlights: Tovel Lake, Waterfalls Trail in Val di Genova)


DAY 3: Mezzocorona - Bolzano

(highlights: Burrone di Fondo trail, Lake Carezza)


DAY 4: Bolzano - Marebbe

(highlights: sentiero delle Odle path)


DAY 5: Marebbe - Marebbe

(highlights: Lake Braies, Lake Dobbiaco, Lake Landro, Lake Misurina, Lake Anterselva)


DAY 6: Marebbe - Vipiteno

(highlights: tre cascate di riva trail, fall and gorge Stanghe trail)


DAY 7: Vipiteno - Innsbruck (Austria)

(highlights: lake Obernberger see, Innsbruck)


DAY 8: Innsbruck (Austria) - Umhausen (Austria)

(highlights: alpine coaster in Imst, Stuibenfall waterfall trail)


DAY 9: Umhausen (Austria) - Solda

(highlights: Zammer Lochputz, Curon, Glorenza)


DAY 10: Solda - Milan

(highlights: Solda trail- Città di Milano refuge- Madriccio refuge, Stelvio pass)


(Percorso San Romedio - day 1)

LA PRIMA GIORNATA, TRA STORIA, NATURA E... GRAPPA

LUNGHEZZA PERCORSO: 270 km

DURATA IN AUTO: 3 h 30

In fase di presentazione del viaggio non siamo stati del tutto onesti. Un paio di volte abbiamo sconfinato in Veneto, ma solamente perchè le mete che avevamo scelto erano proprio... di strada, non obbligandoci, di fatto, ad allungare il percorso. Una delle due è proprio la Chiesa della Madonna della Corona, ad un tiro di schioppo dall'autostrada del Brennero, la via principale per raggiungere il Trentino e poi l'Alto Adige. Dove siamo? A Ferrara di Monte Baldo, nella provincia di Verona, appena sopra i bellissimi vigneti della Valpolicella e vicinissimi al confine con il Trentino Alto Adige. 

THE FIRST DAY, BETWEEN HISTORY, NATURE AND ... GRAPPA

ROUTE LENGTH: 270 km

TIME: 3 h 30

During the presentation of the trip we haven't been not completely honest. A couple of times we crossed over into Veneto region, but only because two stops were really close to the border with Trentino Alto Adige region. One of them is the Church of the Madonna della Corona, which is really close to the Brenner motorway, the main road that leads to Trentino and then to Alto Adige South Tyrol. Where are we? In Ferrara di Monte Baldo, in the province of Verona, just above the beautiful vineyards of Valpolicella and very close to the border with Trentino Alto Adige.

(Santuario Madonna della Corona)

Noi non siamo particolarmente amanti di tutto quello che non è natura, ma la Chiesa della Madonna della Corona è davvero unica nel suo genere, in un incavo scavato nel Monte Baldo a 775 metri d'altezza. Gli appassionati di fotografia qui troveranno davvero pane per i loro denti. Dal 1530 è una delle mete di pellegrinaggio più frequentata dai fedeli di tutto il mondo: non solo, il santuario fu consacrato il 4 giugno 1978 ed il completamento della ristrutturazione venne fatto in onore della visita del papa Giovanni Paolo II il 17 aprile 1988.

We are not lovers of everything that is not nature, but the Church of the Madonna della Corona is truly one of a kind, in a hollow dug into Monte Baldo at 775 meters high. Photography enthusiasts will really find their match here. Since 1530, it has been one of the most popular pilgrimage destinations for faithful from all over the world: not only that, the sanctuary was consecrated on 4 June 1978 and the completion of the renovation was done in honor of the visit of Pope John Paul II (April 17, 1988).


(santuario Madonna della Corona)

IL PERCORSO VERSO IL SANTUARIO

Dal parcheggio dell'Hotel Stella Alpina, potrete scegliere due percorsi (parte del Sentiero della Speranza) che s'intrecciano l'un l'altro. Il primo segue la strada asfaltata che raggiunge prima le 14 stazioni della via Crucis (troverete diverse statue bronzee) e termina in una galleria scavata nella roccia proprio poco prima del santuario, la seconda è scendere per i numerosi scalini che conducono, al pari della strada, alla galleria e poi al Santuario. Il dislivello è di circa 500 metri. Il paese di Spiazzi mette inoltre a disposizione anche diverse navette che partono dal centro del paese e conducono direttamente alla chiesa. Da qui, oltre alla splendida vista del Santuario, avrete la possibilità di ammirare la splendida vallata sottostante. 

THE TRAIL TO THE SANCTUARY

From the parking lot of the Stella Alpina Hotel, you can hike two different trails (they're part of the "Path of Hope") that intertwine. The first path follows the paved road that first reaches the 14 stations of the Via Crucis (you will find several bronze statues along the trail) and ends in a tunnel dug into the rock just before the sanctuary, the second one follows numerous steps that lead, like the road , to the tunnel and then to the Sanctuary. The elevation gain is about 500 meters. The town of Spiazzi also offers several shuttles that depart from the town center and lead directly to the church. From here, in addition to the splendid view of the Sanctuary, you will have the opportunity to admire the splendid valley located below.


(Sentiero Santuario Madonna della Corona)

INFO TECNICHE

Dove parcheggiare -  avrete due opzioni. La prima è nel cuore del paese (località Spiazzi), la seconda (circa 400 metri più a nord) che consigliamo è nel parcheggio dell'hotel Stella Alpina. Da qui potrete scendere percorrendo le 14 stazioni della via Crucis

ingresso - gratuito

lunghezza del percorso - Se parcheggerete in centro in circa 500 metri avrete raggiunto il Santuario. Se, come noi sceglierete il parcheggio dell'hotel il percorso è lungo circa 2.5  km

TECHNICAL INFOS

Where to park - There are two options. The first parking lot is in the heart of the town of Spiazzi, the second one (about 400 meters further north) which is the one we recommend is parking lot of the Stella Alpina hotel. From here you can walk down along the 14 stations of the Via Crucis

admission - free

trail lenght - If you park in the downtown Spiazzi, it takes about 10 minutes to get to the Sanctuary. If, you choose to leave the car at the hotel, the trail is about 2.5 km long

(Sentiero Santuario Madonna della Corona)

LA DISTILLERIA MARZADRO, UNA DELLE ECCELLENZE TRENTINE

I nostri viaggi, ormai lo sapete, sono anche enogastronomici. E sono poche, da questo punto di vista, le regioni italiane che possono gareggiare ad armi pari con le prelibatezze del Trentino Alto Adige. Una di queste è la grappa, che nell'area di Trento e Rovereto è quasi una religione. E, proprio a Rovereto (per l'esattezza Nogaredo), a ridosso dall'uscita autostradale, non potete mancare l'appuntamento con la Distilleria Marzadro, che dal 1949 è un'autentica eccellenza della regione. Le Grappe Marzadro si distinguono per la differenza di sapore ed aroma, pur presentando finezza e personalità ottenuti con le vinacce provenienti dai vitigni classici e autoctoni. Tra i loro prodotti di punta ricordiamo Le Diciotto Lune (Grappa Stravecchia), Anfora (Grappa affinata in terracotta), La Trentina (Grappa Morbida e Tradizionale), Grappe in Purezza (Grappe di monovitigno), Olia del Garda (Infusione di olive in Grappa), Amaro Marzadro (Liquore alle erbe alpine trentine) e Still D'Or (Acquaviti). Noi, per la via dell'attuale emergenza legata al Covid-19, non abbiamo potuto effettuare la visita guidata, che permette di osservare le varie fasi di distillazione e di produzione, e finire poi con un'ottima degustazione di grappe tra cui quelle al cirmolo o al fieno. Tutte le info sulla distilleria Marzadro potete trovarle sul sito internet https://www.marzadro.it/index.php.

THE MARZADRO DISTILLERY, ONE OF THE TRENTINO EXCELLENCES

By now you know, our trips are also gastronomic tours. From this point of view, there are very few Italian regions that can compete with the delicacies produced in Trentino Alto Adige. One of these specialties is grappa, which is almost a religion in the province of Trento. In Nogaredo, close to the motorway exit, do not miss the Marzadro Distillery, which has been an authentic excellence of the region since 1949. The Marzadro Grappas are distinguished by the difference in flavor and aroma, while presenting finesse and personality obtained with pomace from classic and native vines. Among their flagship products we mentionn Le Diciotto Lune (Grappa Stravecchia), Anfora (Grappa aged in terracotta), La Trentina (Soft and Traditional Grappa), Grappa in Purity (single-varietal), Olia del Garda (Infusion of olives in Grappa ), Amaro Marzadro (Liqueur with Trentino Alpine herbs) and Still D'Or (Brandy). Due to the current emergency linked to Covid-19, were unable to take the guided tour, which allows visitors to observe the various stages of distillation and production: it then ends with an excellent tasting of grappas. All the info on the Marzadro distillery can be found on their website https://www.marzadro.it/index.php.

SOSPESI... NEL VUOTO LUNGO IL SENTIERO PANORAMICO SAN ROMEDIO

Una ventina di minuti a nord di Mezzocorona, nel cuore della Val Di Non, c'è un sentiero che ogni viaggiatore non dovrebbe mai mancare, il Sentiero Panoramico San Romedio. Dal Museo Retico comincia, infatti, uno dei più belli tra i percorsi della Valle, che in una cinquantina di minuti buoni conduce all’eremo di San Romedio seguendo il tracciato di un vecchio canale scavato nella parete rocciosa del canyon. Se chiudete gli occhi per un momento e cambiate i colori che vi circondano (togliete il verde e metteteci il rosso...) vi sembrerà di essere in uno dei bellissimi parchi rossi americani. Zion ad esempio. 

HANGING... IN THE AIR ALONG THE PANORAMIC SAN ROMEDIO TRAIL

About twenty minutes north of Mezzocorona, in the heart of Val Di Non, there is a trail that every traveler should never miss, the San Romedio Panoramic Trail. In fact, one of the most beautiful paths in the Valley begins from the Museo Retico, and leads in fifty minutes to the hermitage of San Romedio following the route of an old canal dug into the rocky wall of the canyon. If you close your eyes for a moment and just change the colors that surround you (remove the green of the mountains and put the red in ...) you will feel like you are in one of the beautiful National Parks of the american southwest. Like Zion, for example...

(Percorso San Romedio)

Già, perchè il percorso (che possono percorrere anche i bambini, basta stare un po' attenti), dopo aver attraversato una passerella in legno (dalla parte opposta del museo) e poi un boschetto ed infine un bellissimo campo di meli, s'inerpica tra le pareti rocciose del canyon. In un'ora vedrete tutto, dai campi al bosco per finire con il canyon. All'inizio del canyon vi troverete nella parte più alta di tutto il percorso: sotto di voi c'è la strada carrozzabile, che vi sembrerà davvero piccina: se non soffrite troppo di vertigini, sporgetevi e guardate giù. Il salto è davvero impressionante. 

Yes, because the trail (people can easily bring their children, just be careful), after crossing a wooden walkway (on the opposite side of the museum), a grove and finally a beautiful field made of apple trees, climbs between the rocky walls of the canyon. It takes an hour to see everything, from apple fields to the woods. And the canyon, of course. At the beginning of the canyon you will find yourself in the highest part of the entire trail: the carriage road is right below you and in it really seems very small! If you don't suffer from vertigo, lean out and look down. The jump is truly impressive.

Il sentiero segue la conformazione della parete rocciosa, alternerete dunque tratti rettilinei a curve strette, o ancora piccoli passaggi in cui dovrete abbassarvi per non toccare con la testa la parete. Al termine del percorso nel canyon vi ritroverete sulla strada principale, seguendola per circa 500 metri vi ritroverete all'ingresso del piccolo percorso che conduce a San Romedio. Per raggiungerlo si deve fare un ultimo tratto di breve salita, che conduce allo sperone sul quale sorge il santuario, le cui chiese sono state costruite nell'arco di circa novecento anni fra il 1000 e il 1918. Le cinque chiese sono state costruite a ridosso di una ripida parete di roccia e sono unite tra loro dai 130 gradini di una spettacolare scalinata. Se sarete fortunati potrete anche intravedere Bruno, l'orso bruno dei Carpazi che dal 2013 vive nel recinto per gli orsi, dove periodicamente vengono inseriti orsi in cattività. Bruno, l'ultimo arrivato, fu sequestrato ad un privato che lo deteneva illegalmente, insieme ad altri animali, a Palestrina nei pressi di Roma.

INFO TECNICHE

dove parcheggiare - Strada Statale 43d, 61, 38010 Sanzeno. Parcheggio (a pagamento, tariffa oraria) del Museo Retico. 

Lunghezza percorso: 2.7 km (solo andata) se si raggiunge il Santuario San Romedio.

The path follows the conformation of the rocky wall, so you will alternate straight sections with tight curves, or even small passages in which you will have to lower yourself. At the end of the section in the canyon, you will find yourself along the main road (paved road): just follow it for 500 meters till you get to a small path that leads to San Romedio. There's a short climb that leads to the spur on which the sanctuary stands: all the churches in the sanctuary were built over a period of about nine hundred years between 1000 and 1918. The five churches were built close to a steep rock wall and are joined together by 130 steps. If you are lucky enough, you will also be able to see also Bruno, the brown bear of the Carpathians who has been living in the bear fence since 2013. Bruno, the latest arrival, was seized from a private individual who held him illegally, along with other animals, in Palestrina, a town near Rome.

TECHNICAL INFOS

where to park - Strada Statale 43d, 61, 38010 Sanzeno. This is the Museo Retico Parking lot (parking fee hourly rate) 

Trail lenght: 2.7 km (one way) to the San Romedio Sanctuary.

(Santuario San Romedio)

DOVE CENARE E PERNOTTARE A MEZZOCORONA

Noi abbiamo scelto di pernottare (due notti) a Mezzocorona (Trento), nella valle, semplicemente perchè più economica rispetto ad altre cittadine nei dintorni. Ormai ci conoscete, cerchiamo di ottenere il meglio con un budget "normale". L'Antico Fienile Agritur (148 euro per 2 notti a camera, colazione compresa) si è rivelata un'ottima scelta e ci sentiamo di consigliarla anche per soggiorni prolungati. La vista sui vigneti è davvero splendida. Per la cena della prima sera abbiamo scelto un ristorante nel quale sperimentare la cucina tipica trentina, La Cacciatora (Via Canè, 133, 38016 Mezzocorona TN), per la seconda sera invece un ristorante che regala una delle viste più belle della provincia di Trento ed una cucina importante, Trattoria Vecchia Sorni (Piazza dell' Assunta, 40, 38015 Sorni, Lavis). Due cene diverse ed entrambe ottime. Conto sempre corretto. 

WHERE TO EAT AND STAY IN MEZZOCORONA

We have chosen to spend two nights in Mezzocorona (Trento), in the valley, simply because it is cheaper than other nearby towns. You know us by now, we always try to get the best possible on a budget. The Antico Fienile Agritur (148 euros per room for 2 nights, breakfast included) turned out to be an excellent choice and we would like to recommend it also for extended stays. The view over the vineyards is truly amazing. The first day we decided to experience the typical Trentino's cuisine at the La Cacciatora (Via Canè, 133, 38016 Mezzocorona TN), the second day we preferred a restaurant that offers one of the most beautiful views of the entire area and refined dishes, the Trattoria Vecchia Sorni (Piazza dell 'Assunta, 40, 38015 Sorni, Lavis). Two different dinners and both excellent. The two bills were also both correct.

(canederli trentini - La Cacciatora)


(controfiletto con funghi e puré - Trattoria Vecchia Sorni)


© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 30 ottobre 2020

Exploring the Dolomites: 10 days in Trentino Alto Adige (Italy) and Tirol (Austria). Day 2 Mezzocorona - Mezzocorona

Se la prima giornata è stata solamente un piccolo antipasto di quelli che saranno le dieci giornate spese nelle Dolomiti, beh... dalla seconda si comincia a fare sul serio. Per davvero. Già, perchè tra le tante cose da fare e vedere in Trentino Alto Adige non può mancare (almeno) una giornata speso in uno dei parchi naturalistici più belli e curati del nord Italia, il Parco Naturale Adamello-Brenta, l'area protetta più vasta del Trentino. Ecco, se siete alla ricerca di uno spunto per un itinerario in Trentino Alto Adige che comprenda pochi spostamenti, poche ore spese alla guida e nella natura, difficilmente in questi post troverete pane per i vostri denti. Già, perchè, la nostra intenzione è stata sin da subito di portare l'America... in Italia. Cosa vuol dire? Semplice, Sulla scorta dei nostri mitici on the road a stelle e strisce, abbiamo voluto vedere in un solo viaggio tutto il meglio del Trentino e dell'Alto Adige (o almeno una buonissima parte) e ciò ha fatto sì che dovessimo percorrere ogni giorno diversi chilometri con la nostra auto lungo le tortuose strade di montagna, un prezzo che abbiamo scelto di voler pagare per poter ammirare le "natural wonders" di una delle regioni più belle d'Italia. E dunque, anche se la tappa odierna ci vede compiere un loop su Mezzocorona (dove pernotteremo anche questa sera), le ore spese in macchina sono state circa 4 (200 i km percorsi). Ma per noi tutto ciò è normale, anzi rappresenta la pura bellezza degli on the road a noi tanto cari...

LUNGHEZZA PERCORSO: 195 km

DURATA: 4 ore

If the first day was just a small appetizer of what will be the ten days we spent in the Dolomites, well ... now it's time for real. Yes, because among the many things to do and see in Trentino Alto Adige, visitors should really spend (at least) a day in one of the most beautiful and well-kept natural parks in northern Italy, the Adamello-Brenta Natural Park, the largest protected area of Trentino. If you are looking for some tips for a road trip in Trentino Alto Adige that includes few kilometers travelled by car, a few hours spent driving and then walking in the nature, this couldn't be the post made for you. Yes, because, from the very beginning, our intention was to bring America ... to Italy. What does it mean? That's easy, on the basis of our "legendary" on the road in the Usa, we wanted to see in just one trip all the best of Trentino and Alto Adige (or at least a fai chunk of it): this means that we had to travel many miles every day along the winding mountain roads, a fair price tto pay in order to admire the many natural wonders of one of the most beautiful regions of Italy. And therefore, even if the second stage started and ended in the town of Mezzocorona, we had to spent 4 hours driving our car (200 km traveled). Anyway, this is just normal for us: it represents the pure beauty of an on the road...

ROUTE LENGTH: 195 km

DURATION: 4 hours


(Lake Tovel)


LA SECONDA GIORNATA, NEL CUORE DEL PARCO NATURALE ADAMELLO-BRENTA

Sì, lo sappiamo, per qualcuno potremmo risultare noiosi. Ma, almeno nei primi giorni, non abbiamo fatto altro che effettuare paragoni con gli Stati Uniti. Alla fine, abbiamo la "disease", siamo "malati di America" ed il non essere là almeno all'inizio ha inciso. Ma, onestamente, il Trentino ha impiegato si e no meno di 24 ore per farci capire che "tranquilli, quest'anno ve la diamo noi l'America...". E' bastato entrare nel parco naturale Adamello-Brenta per sembrare di essere in uno dei National Park Americani. Il visitor center, il centro visitatori, il gazebo all'entrata del parco, sì, quello "del bigliettaio" ci fa sentire a casa. Dove stiamo andando? A visitare una delle gemme preziose del Trentino Alto Adige, incastonato tra alcune tra le vette più alte del Parco Naturale Adamello Brenta, il Lago di Tovel.

Yes, we know, we could just be boring for someone. But, at least in the early days, we did nothing but make comparisons with the United States. In the end, we have the "disease", we are in love with the USA and the fact of not being there has had an impact. At least at the very beginning of the road trip. But honestly, Trentino Alto Adige took less than 24 hours to make us to tell us "don't worry, you'll forget about the USA very, very soon...". It was right. It was enough to enter the Adamello-Brenta natural park to seem to be in one of the American National Parks. The visitor center, the man at the gazebo at the entrance that gives you the map and welcomes you... all these stuff makes us feel at home. Where are we going? We're visiting one of the precious gems of Trentino Alto Adige, nestled between some of the highest peaks of the Adamello Brenta Natural Park, Lake Tovel.

(Lake Tovel)

Ma andiamo con ordine. Nell'estate 2020, in piena emergenza Covid-19, l'unico modo di visitare il lago se si vuole accedere con la propria vettura, è quello di acquistare on-line (meglio se con largo anticipo), il ticket del parcheggio. L'alternativa è usufruire della navetta che parte dal paese di Tuenno. Nel caso foste interessati vi consigliamo i seguenti link: https://www.visitvaldinon.it/it/poi/come-prenotare-i-parcheggi-del-lago-di-tovel e https://pass.brav.it/Adamello/frontoffice. Il secondo link collega direttamente all'acquisto dei ticket.

But first things first. In the summer of 2020, in the midst of Covid-19 emergency, the only way to visit the lake by car is with a special ticket. This is the "parking-ticket" and you'll need to buy it well in advance.  The alternative way is to use the shuttle that leaves from the town of Tuenno. If you are interested in the parking ticket, we recommend the following links: https://www.visitvaldinon.it/it/poi/come-prenotare-i-parcheggi-del-lago-di-tovel and https://pass.brav.it/Adamello/frontoffice. The second link connects you directly to the tickets.

(Lake Tovel - Interpretive sign)

Sarà che Tovel è stato il primo dei tanti laghi visti durante questo road trip, sarà la pioggerellina del mattino che ha allontanato molti dei visitatori che solitamente prendono d'assalto il lago, sarà che nonostante l'altezza (1178 m) Tovel è il più grande lago del parco, sarà per la sua particolare storia... ma questo bellissimo specchio d'acqua ci ha colpito sin da subito. Situato in un contesto naturale con pochissimi eguali, il lago di Tovel sembra davvero avere un qualcosa di magico. Uno dei motivi è legato alla sua colorazione. 

Maybe it's because Tovel has been the first of the many lakes we visited during this road trip, maybe it's because of the morning drizzle that has stopped many of the visitors who usually storm the lake, maybe it's because be that despite Tovel is the biggest lake in the park despite its altitude (1.178m), maybe it's because of its particular history ... but this beautiful body of water struck us right away. Located in a natural setting with very few equals, Lake Tovel really seems to have something magical. One of the reasons is related to its coloring. 

(Lake Tovel  - The trail)

Già, perchè se adesso saranno l'azzurro ed il verde smeraldo a catturare i vostri occhi, se l'aveste visitato nel 1964 l'avreste trovato (in particolari periodi dell'anno)... rosso. No, non è un refuso. Tovel è l'ex lago rosso, per via di una particolare alga, la Tovellia Sanguinea che cresceva in una particolare zona del bacino. Se, come noi, siete incuriositi dal fenomeno, non preoccupatevi. Percorrendo il giro del lago troverete numerosi pannelli esplicativi che raccontano la storia del lago, la flora, la fauna ed ovviamente il particolare fenomeno che lo ha reso per molti anni di color rosso.

Yes, because if now the blue and the emerald green catch your eyes, do not forget that this lake has been tinged with red since 1964 due to a particular alga, the Tovellia Sanguinea which used to grow in a particular section of ​​the basin. If you are intrigued by the phenomenon, don't worry. Walking around the lake you will find various panels that tell the history of the lake, the flora, the fauna and obviously the particular phenomenon that has made the lake red for many years.


(Lake Tovel)


COME VISITARE IL LAGO DI TOVEL

Detto del parcheggio e delle varie possibilità di accedere al lago di Tovel, una volta superato il "gate" d'ingresso al lago vi basterà lasciare la vostra vettura nell'apposito parcheggio e seguire (verso sinistra rispetto all'entrata) il breve sentiero che in un paio di minuti vi porterà sulle sponde del lago. Da qui parte un bellissimo percorso di 4.5 km (ad anello) che vi permetterà di ammirare le acque del Lago di Tovel da tantissime angolazioni. Il sentiero è largo e ben tenuto, è adatto anche ai bambini (ed ai passeggini) ed il dislivello è davvero minino. In un'ora e mezza circa avrete completato il "loop" che consigliamo di percorrere in senso anti orario, soprattutto se lo state visitando al mattino. La parte sinistra del lago, infatti, regala scorci ancor più belli. 

LUNGHEZZA DEL TRAIL : 4.5 km - percorso ad anello

Having said about the parking and how to get to Lake Tovel, once you get to entrance gate, just leave your car in the parking lot and follow (to the left) the short path that in a couple of minutes takes you to the shores of the lake. From here, a beautiful 4.5 km loop trail allows visitors to admire the waters of Lake Tovel from many angles. The path is wide and well maintained, it is also suitable for children (and strollers) and the elevation gain is really minimal. It takes about 1.30 minutes to complete the loop: we recommend to hike this trail in the anti-clockwise direction, especially if you are visiting the lake in the morning. The left side of the lake, in fact, offers even more beautiful views. 

(Lake Tovel - The beach)

A metà percorso, poi, una piccola deviazione (circa 500 metri), conduce alla cascata Rislà. Prendete come riferimento, se come noi avete scelto il percorso in senso antiorario, la spiaggetta del lago: da qui dovrete risalire leggermente sino a raggiungere il torrente Rislà e poi la cascata 

At the halfway point, then, a small detour (about 500 meters) leads to the Rislà waterfall. If, like us, you're following the anticlockwise route, take as a reference the small beach of the lake: from here you will have to go up slightly until you reach the Rislà stream and then the waterfall.

TRAIL LENGTH: 4.5 km - circular route

(Cascate Rislà - Lake Tovel)

CASCATE NARDIS E SENTIERO DELLE CASCATE NELLA VAL DI GENOVA

Lasciato il Lago di Tovel ed avendo più giorni a disposizioni, avrete davvero l'imbarazzo della scelta per quanto riguarda le possibili prossime mete. Sì, perchè tra le cose da vedere in Trentino Alto Adige non può mancare la Val di Sole con Dimaro, perfetta per chi ama il rafting, o la rinomata e bellissima Madonna di Campiglio con le vicine cascate del Pison. Noi invece, tanto per cambiare, siamo di corsa e diretti nel cuore del Parco Naturale Adamello Brenta, nei pressi di Pinzolo. Il nostro prossimo obiettivo sono sì delle cascate, ma onestamente molto più belle di quelle del Pison, le cascate Nardis, in località Giustino. Anche qui, come già successo per il Lago di Tovel, abbiamo acquistato con largo anticipo il ticket del parcheggio (https://www.pnab.it/poi/ingresso-val-genova-diga/), una sorta di lascia passare la bellissima Val di Genova, all'interno sempre del Parco Naturale Adamello-Brenta. Il costo del parcheggio varia a seconda di quanto vicini vogliate parcheggiare all'attrazione naturale che più vi interessa lungo la Via Val di Genova, la strada che da Pinzolo conduce prima alle cascate Nardis e poi al cuore della valle. Mettiamola così, se il vostro unico obiettivo sono le cascate Nardis e non volete camminare, il parcheggio che dovrete scegliere è "Parcheggio Ponte Verde". 

If you have enough time, once you leave Lake Tovel, you will really be spoiled for choice as regards the possible next destinations. Yes, because among the many things to see in Trentino Alto Adige you cannot certainly miss the Val di Sole with the town of Dimaro, perfect for those who love rafting, or the renowned and beautiful Madonna di Campiglio with the nearby Pison waterfalls. We are as usual in a hurry, so we're heading to the heart of the Adamello Brenta Natural Park, near the town of Pinzolo. Our next goal is another waterfall, which is  honestly much more beautiful than the Pison fall, the Nardis waterfalls, in the small town of Giustino. Here too, we purchased the parking ticket well in advance (https://www.pnab.it/poi/entry-val-genova-diga/), a kind of "pass"for  the beautiful Val di Genova, within the Adamello-Brenta Natural Park. The parking fees varies depending on how close to the natural attractions you want to park to along the Via Val di Genova, the road that leads from Pinzolo first to the Nardis waterfalls and then to the heart of the valley. Let's put it this way, if your only goal is the Nardis Falls and you don't want to walk, the parking lot you will have to choose is "Parcheggio Ponte Verde".

(Nardis Waterfalls)

COME VISITARE LE CASCATE NARDIS - TUTTE LE INFO

Come visitare le Cascate Nardis? Onestamente, spulciando su internet, le informazioni specie durante la pandemia legata al Covid-19, non erano così esaustive. In realtà visitare le cascate Nardis (le più comode da raggiungere) e soprattutto le altre cascate lungo il "sentiero delle cascate" è piuttosto semplice e permette ai visitatori di cominciare i vari percorsi in diversi punti, adattando lo sforzo in base ai bisogni di ciascuno. Per farla breve, chi non volesse camminare potrà raggiungere quasi tutto il meglio della Val di Genova con la propria vettura e percorrendo solo pochissime decine di metri a piedi. La strada da seguire, come detto, è la via Val di Genova e capirete di averla trovata quando a farvi compagnia sulla sinistra ci sarà il bellissimo fiume Sarca. 

How to visit the Nardis Falls? Honestly, sifting through the internet, informations, especially during the Covid-19 pandemic, were not exhaustive. Actually, visiting the Nardis waterfalls (the easiest to reach) and above all the other waterfalls along the "Sentiero delle Cascate" (path of the falls) is quite simple and allows visitors to start this trail at different points, adapting the effort according to the needs of each.  In short, those who do not want to walk, will be able to reach almost all the best of the Val di Genova with their own car and covering only a few meters by walk. The road to follow, as mentioned, is via Val di Genova: you immediately notice that this is the right road because the beautiful Sarca river flows on the left.  

(Sarca River)

Se avrete parcheggiato in bassa Valle (ticket: 6 euro, estate 2020) sarà piuttosto lungo il percorso (su strada asfaltata, la via Val di Genova appunto) che vi condurrà alle prime cascate, le Nardis. Il consiglio è di acquistare il ticket per l'Alta Valle che vi permetterà di parcheggiare al già citato Parcheggio Ponte Verde, a meno di 500 metri dalle cascate Nardis. Proprio prima delle cascate c'è un altro parcheggio ma ben più piccolo: con un po' di fortuna tuttavia potreste trovar spazio anche qui. Cosa dire delle Cascate Nardis? Che sono stupende e dall'alto dei suoi 95 metri di salto, sono davvero imponenti. Sono bellissime viste dalla strada, lo sono ancor di più se allungherete il vostro percorso di circa un centinaio di metri sino al ristorante Cascate Nardis: da qui, infatti, la vista è davvero impagabile. Le cascate Nardis sono le più belle e famose tra le cascate che compongono il "Sentiero delle Cascate", impareggiabile sia d'estate che d'inverno, quando si ghiaccia. 

If you leave your car in the lower valley (parking fee: 6 euros, summer 2020), the trail to the Nardis Waterfalls gets very long (you'll have to follow the Val di Genova road, a paved road). We recommend to buy the parking-ticket for the Upper Valley (Alta Valle) which allows visitorsto park at the aforementioned Ponte Verde parking lot, less than 500 meters from the Nardis waterfalls. Just before the falls there is another parking lot which is much smaller: if you're lucky enough, however, you might find a space here too. What can we say about Nardis Falls? They are beautiful and truly impressive (95 meters high). If you look at them from the road, they are impressive, but if you walk further on till the Nardis Waterfall Restaurant, you'll just be amazed. The Nardis waterfalls are the most beautiful and famous among the waterfalls that make up the "Path of the Falls", incomparable both in summer and in winter, when it freezes.

(Nardis Waterfalls)

SENTIERO DELLE CASCATE - TUTTO QUELLO CHE C'E' DA SAPERE

Dal ponte verde, ovvero dove avrete lasciato la vostra auto per visitare le cascate Nardis, comincia il bellissimo "Sentiero delle Cascate", un must per chi ha voglia di esplorare il parco a fondo ed ha a disposizione una giornata intera. Ma la bellezza di questo sentiero è che permette anche a chi ha meno tempo a disposizione di percorrerlo, almeno in parte, "entrando in corsa", diciamo così, evitando di percorrere i circa 15 km che conducono da Ponte Verde (960 m) a Piana di Bedole (1560 m). Il sentiero da seguire è il B01. 

The beautiful "Sentiero delle Cascate" (path of the waterfalls) begins at the "Ponte Verde Parking lot". This a must for those who want to explore the park thoroughly. Anyway, the beauty of this path is that it also allows those who don't have plenty of time to follow it, at least in part. That means you won't be forced to hike the entire trail (15 km one way- the name of the path is B01) that connects Ponte Verde (960 m) to Malga Bedole (1560 m).


Sulla base della nostra esperienza (avevamo a disposizione solamente 3-4 ore), vi consigliamo di parcheggiare a Ponte Verde e visitare le cascate Nardis e poi di riprendere la vostra vettura e di percorrere circa 4 km lungo la strada sino al suggestivo e colorato rifugio Fontanabona. Qui potrete nuovamente parcheggiare l'auto e cominciare l'avventura, seguendo per circa 1.5 km la sterrata sino al Ponte Rosso. Noi, una volta raggiunto il ponte, ci siamo fermati nell'attrezzato visitor center dove una gentilissima ranger ci ha consigliato di cominciare ad addentrarci nel "vero" sentiero delle Cascate. Abbiamo allora attraversato il ponte e ci siamo diretti verso le Cascate Lares, poste sopra l'omonimo fiume, il Rio Lares, che disegna ben tre cascate. 

Based on our experience (we only had 3-4 hours to spend in Val di Genova), we recommend you to park you car at the Ponte Verde parking lot, visit the Nardis waterfalls and then take your car back and drive about 4 km along the road till you get to the suggestive and colorful refuge Fontanabona. Here you can leave your car again and start the adventure by walk, following the dirt road for about 1.5 km until you get to the Ponte Rosso. Once we reached the bridge, we stopped in the well-equipped visitor center where a very kind ranger recommended us to begin our "path of the falls" (Sentiero delle Cascate) right here. We then crossed the bridge and headed towards the Lares Falls, located above the  Rio Lares, which draws three waterfalls.


(Lares Waterfalls)


L'intera Val di Lares, così chiamata per la presenza abbondante di larici che in autunno colorano tutto d’oro, nel suo primo tratto è abbastanza impervia e forma un gradone di alcune centinaia di metri. Potrete raggiungere sia il view point "basso" che "alto" per ammirare da più angolazioni la bellissima cascata. Dopo averla visitata, non tornate da dove siete venuti, ma attraversate un piccolo ponticello che conduce ad una radura. Seguite il percorso sino al parcheggio. Da qui, avrete due opzioni per proseguire nel percorso. Anzi, a dirla tutta tre, perchè se avete acquistato il ticket del parcheggio corretto potrete salire con la vostra vettura ancora per un paio di km. Le due opzioni di cui vogliamo parlare sono tuttavia legate all'hiking. La prima possibilità è seguire la strada asfaltata che con una serie di tornanti sale sino a Ponte Maria e Ragada. 

The entire Val di Lares, so called due to the abundant presence of larch trees that turn all gold in autumn, is quite inaccessible at least in the first stretch. You can reach both the "low" and "high" view points to admire the beautiful waterfall from multiple angles. After visiting it, don't go back, but cross a small bridge that leads to a clearing. Follow the path to the parking lot. From here, there are two options if you want to continue along the path. Indeed, to be honest, there are three options. Don't you ever forget that you have the right parking-lot ticket, you can get to the next stop also by car.  However, the two options we want to talk about are related to hiking. The first possibility is to follow the paved road that climbs up to Ponte Maria and Ragada with a series of hairpin bends.

(Ragada)

L'altra possibilità è invece quella di continuare a seguire il Sentiero delle Cascate (che comincia a destra del parcheggio, a ridosso della strada), un tratto nel bosco decisamente impegnativo per via del dislivello. Al termine sarete arrivati alla base della Val Folgorida. Qui sorge un piccolo paesino (Todesca-Ragada), troverete camminando ancora un pochino le cascate Folgarida e soprattutto la scenografica Chiesetta della Madonna, la nostra meta finale. Sulle cascate Folgarida dobbiamo fare un doveroso mea culpa. Eravamo troppo intenti nel seguire il percorso che ci siamo dimenticati di visitarle. Per farlo, infatti, è necessario deviare (per circa 5 minuti) dal Sentiero delle Cascate, ma il fascino di quella valle e la stanchezza per i km percorsi in salita ci ha fatto completamente perdere la bussola... Noi ci siamo fermati qui, con circa 8 km percorsi che sarebbero poi diventati 16 dovendo tornare al rifugio Fontanabona dove avevamo parcheggiato la nostra vettura, ma i più avventurosi potranno continuare sino a Malga Bedole...

The other possibility is to continue following the Waterfall Trail (which begins to the right of the parking lot, close to the road), a pretty challenging stretch in the woods due to the elevation gain. At the end of this stretch,  the Val Folgorida appears in front of you. Here there is a small village (Todesca-Ragada), the Folgarida waterfalls and  above all the scenic Church of the Madonna, our final destination. We have to say mea culpa while talking about the Folgarida Waterfalls. We were, in fact, so intent on following the right path that we completely missed the quick detour to the falls. We stopped here, at the small church and went back to the parking lot: if you follow us, this is a 15 km hike. The more adventurous can continue up to Malga Bedole ...

(Chiesetta della Madonna)


 © RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

venerdì 23 ottobre 2020

Exploring the Dolomites: 10 days in Trentino Alto Adige (Italy) and Tirol (Austria). Day 3 Mezzocorona - Bolzano

La terza giornata non solo è stata quella dello sconfinamento in Alto Adige Sud Tirol, ma anche e soprattutto quella che ci ha ricordato una delle "regole non scritte" del viaggiatore on the road, ovvero svegliarsi presto e cominciare l'esplorazioni dei luoghi prescelti di buonora. E' ciò che invece non abbiamo fatto noi (un errore che poi, nell'arco del viaggio, non ripeteremo più), presentandoci al ponte sospeso "Ragaiolo" "solo" alle 9 del mattino. La conseguenza? Il parcheggio dedicato era ovviamente già pieno (Area Sosta Camper - "Al Plan" – Rabbi, strada provinciale 86) e parcheggiare alla seconda area dedicata, lontana più di 2 km (parcheggio Coler) ci avrebbe fatto perdere troppo tempo in vista del proseguo della giornata. A malincuore abbiamo dovuto resistere, rinunciando alla visita del ponte sospeso che attraversa il Torrente Rabbi.

LUNGHEZZA PERCORSO: 163 km

DURATA: 3 ore 15 minuti

The third day in the italian region of Trentino Alto Adige wasn't just about the encroachment upon Alto Adige Sud Tirol, but also and above all the one that reminded us of one of the "unwritten rules" of an the road. That is to wake up early and begin the exploration of the chosen places before 8 am. This is exactly what we did not do (a mistake that we will never repeat during the rest of the journey), approaching the "Ragaiolo" suspension bridge at 9 am. What was the consequence? The parking lot dedicated to the Ragaiolo suspension bridge trail was obviously already full (Area Sosta Camper - "Al Plan" - Rabbi, provincial road 86) and the second parking lot area (Coler car park) which is located 2 km away would have waste a lot of our time. Reluctantly we had to resist, giving up the visit of the suspension bridge that crosses the Rabbi stream.

ROUTE LENGTH: 163 km

TIME: 3 hours 15 minutes

(Lago di Carezza - Highlight of the day)

BURRONE DI FONDO E LAGO SMERALDO, GIOIELLINI DELLA VAL DI NON

Poco male, perchè a circa 40 km ad est, non lontano ormai da Bolzano, c'è un'altra passeggiata adatta a tutti e che certamente non vi deluderà. Quella che dal centro del paese (Fondo, nella Val di Non), conduce al lago smeraldo, uno dei gioiellini meglio conservati dell'intera Val di Non. Il nome esatto del breve e semplice sentiero è "passeggiata del Burrone di Fondo", un percorso di 2 km tra andata e ritorno (considerate un'oretta di tempo per percorrerlo, compreso il giro intorno al lago Smeraldo) che parte dal centro storico del paese, esattamente dalla piazza San Giovann. Sulla destra, vicino alla chiesa, seguite la stradina che passa sotto ad un piccolo ponte (dove trovate già l’indicazione per il Lago Smeraldo) e quindi il burrone di Fondo vero e proprio. 

BURRONE DI FONDO AND LAKE SMERALDO, TWO JEWELS OF THE VAL DI NON

But not bad, because about 40 km to the east, not far from Bolzano, there is another little hike suitable for everyone and that certainly will not disappoint you. The one that from downtown Fondo, in the Val di Non, leads to the emerald lake, one of the best preserved gems of the entire Val di Non. The exact name of the short and simple 2 km round trip trail (it takes about an hour to cover it, including the loop trail around Lake Smeraldo) is "Passeggiata del Burrone di Fondo" which starts from the historic center of the town, exactly from the piaza San Giovann. On the right, close to the church, follow the road that passes under a small bridge (where you'll immediately notice the "canyon Rio Sass sign") and then leads to the canyon walls. 

(Canyon Rio Sass, Burrone di Fondo - beginning of the trail)

Vi troverete tra le pareti del canyon e, soprattutto in estate, non disdegnerete il fresco che vi accompagnerà per tutto il tragitto. Al vostro fianco scorrono le acque del Rio Sass, che è poi il fiume che da il nome all'intero canyon (Canyon Rio Sass).

You will find yourself among the walls of the canyon and, especially in summer, you will not disdain the coolness that will accompany you throughout the journey. The Rio Sass, which is the river that gives its name to the entire canyon (Canyon Rio Sass), flows next to you.

(Rio Sass)

La prima attrazione (sulla sinistra) sarà il vecchio mulino, appoggiato ad una delle pareti del canyon, poi, quando il canyon si restringerà, sarà una passerella ad accompagnarvi nella parte sicuramente più affascinante del percorso. L’ultimo tratto della passeggiata del burrone di Fondo è una scalinata che sale accanto ad una cascata e che ti porta su, sul sentiero che gira intorno al lago Smeraldo, che già dal nome potrete facilmente intuire essere di color... smeraldo. Il percorso è semplice ed adatto anche ai bambini. 

The first attraction (on the left) is the old mill, leaning against one of the canyon walls. Then, when the canyon walls get narrow, you'll notice a walkway that leads tp the most fascinating part of the trail. The last stretch of the Burrone di Foondo hike is a stairway that climbs next to a waterfall and takes you up, on the loop path around the Emerald Lake. as you might easily guess, its name is "Smeraldo" because of ots emerald waters. This quick and simple hike is perfect for families and children.

(Burrone di Fondo - The Trail)


(Lago Smeraldo)

ALLA SCOPERTA DEL VINO DEL TRENTINO ALTO ADIGE - QUALCHE CONSIGLIO

Un viaggio che si rispetti in Trentino Alto Adige non può prescindere da una visita ad una delle tante cantine vinicole di un'area che a conti fatti è una delle principali produttrici di vino dell'intera Italia. che sia una bollicina o un buon rosso, il Trentino Alto Adige farà al caso vostro. Noi, tra quelle che ci sono state consigliate da un profondo conoscitore del vino e della regione vinicola, abbiamo scelto di visitare la cantina Arunda Sektkellerei, il top quando si parla di bollicine trentine. Dove siamo? Non lontano dal Burrone di Fondo e da Bolzano, non lontano neppure dal passo della Mendola e dalla sua bellissima funicolare della mendola, che con una pendenza del 64%, è una delle più ripide e lunghe d'Europa. Noi però siamo qui per il vino, esattamente nel paesino di Meltina, in provincia di Bolzano, per visitare una cantina, Arunda, appunto, fondata nel 1979 e produttrice di 130mila bottiglie all'anno. La qualità dei vini (tutti metodo classico) è molto alta, ovviamente anche i prezzi rispecchiano il valore del vino. L'azienda offre degustazioni tutti i giorni dal lunedì al sabato.

DISCOVERING TRENTINO ALTO ADIGE'S BEST WINE - SOME ADVICE

A self-respecting trip to Trentino Alto Adige cannot be separated from a visit to one of the many wineries in an area which, on balance, is one of the main wine producers in Italy. whether it is a sparkling or a good red wine, Trentino Alto Adige will be right place for wine lovers. Among the wineries recommended to us by a deep knowledge of wine and especially of this wine region, we decided to visit the Arunda Sektkellerei winery, the top when it comes to Trentino sparkling wine. Where are we now? Not far from the Burrone di Fondo and from Bolzano, not far also from the Mendola pass and its beautiful Mendola funicular, which is one of the steepest (64%) and longest in Europe. But we are here for the wine, in the village of Meltina, in the province of Bolzano: Arunda, which was founded in 1979, produces 130 thousand bottles a year. The quality of the wines (all traditional method) is very high, obviously prices also reflect the value of the wine. The winery offers tastings every day from Monday to Saturday.

(Arunda Sektkellerei)

Se invece siete alla ricerca di cantine che offrono vini a prezzi più contenuti, ci sentiamo di consigliare per Mezzocorona la cantina Martinelli, (fondata nel 1980 - 15.000 bottiglie all'anno) per l'ottimo Teroldego, e Pedrotti (1901 - 50.000 bottiglie) per lo spumante (il paese è Nomi, in provincia di Trento). Nella zona di Bolzano invece Strasserhof (2003, 50.000 bottiglie), con i suoi bianchi fermi (soprattutto il Sylvaner), situato a Novacella non lontano dalla famosa abbazia. Se amate i bianchi fermi non dimenticatevi anche Villscheiderhof (1997 - 30.000 bottiglie) per l'ottimo Riesling (Bressanone). Ultimo, ma non per importanza, la Tenuta Nicolussi-Leck(rossi e bianchi fermi), situata a Caldaro nel cuore della "Strada del vino". 

LAGO DI CAREZZA, DOVE LA NATURA INCONTRA LA LEGGENDA

Val d'Ega, a 1534 metri sul livello del mare. A circa 25 km da Bolzano. E' qui, incastonato tra i boschi di abeti, che spicca lo splendido lago di Carezza (Karersee in tedesco), uno dei tanti bellissimi laghi dell'Alto Adige. Ormai, dopo aver visitato il lago di Tovel, le aspettative sono alte e dobbiamo ammettere che, seppur piccolo rispetto agli altri laghi che abbiamo visitato, quello di Carezza non ci ha davvero deluso. Il lago "Arcobaleno", per via delle  "Caricaceae", famiglia di piante dalle foglie larghe lobate, è alimentato da sorgenti sotterranee ed è piuttosto freddo: il massimo della temperatura delle sue acque è, infatti di soli 13 gradi. Come raggiungere e come visitare il lago di Carezza? Dei numerosi laghi alpini che abbiamo visitato durante questo on the road, il Lago di Carezza non ha necessitato di particolari studi. E' talmente piccolo e facile da raggiungere che è davvero impossibile sbagliare. Dovrete, da Bolzano, imboccare la trafficata (attenzione agli orari in cui la percorrete) Strada Statale 241 che s'inerpica sino a Carezza e quindi al lago. Una volta raggiunto il lago, sulla sinistra (se state provenendo da Bolzano), troverete il parcheggio a pagamento. Il consiglio che vi diamo è di effettuare il giro del lago in senso orario: per completarlo non impiegherete più di mezz'ora, sosta per le foto comprese. Qual è l'orario migliore per visitare il lago di Carezza? Anche in una giornata di sole, il lago cambia il suo volto durante la giornata. L'orario migliore, secondo noi, è nel pomeriggio dopo le 16.30, o in alternativa al mattino presto. 

If, on the other hand, you are looking for wineries that sell wines at lower prices, we would like to recommend the Martinelli winery in Mezzocorona, (founded in 1980 - 15,000 bottles produced every year) for itsexcellent Teroldego, and Pedrotti (1901 - 50,000 bottles) for sparkling wine (in the town is Nomi, in the province of Trento). In the Bolzano area you shouldn't miss Strasserhof (2003, 50,000 bottles), with its white wines (especially Sylvaner), located in Novacella not far from the famous abbey. If you love whites, don't forget Villscheiderhof (1997 - 30,000 bottles) for the excellent Riesling (in Bressanone). Last, but not least, the Nicolussi-Leck Estate (reds and whites), located in Caldaro, in the heart of the "Wine Road" (strada del vino).

LAKE CAREZZA, WHERE NATURE MEETS THE LEGEND

Val d'Ega, 1534 meters above sea level. About 25 km east of Bolzano. It is here, nestled among the fir woods, that one of the most beautiful lakes in South Tyrol stands out, the splendid Lake Carezza (Karersee in German language).  Now, after visiting Lake Tovel, expectations are even higher and we must admit that, although it's smaller compared to the other famous lake in the Dolomites, that of Carezza is very, very beautiful. The "Arcobaleno" lake, due to the "Caricaceae", a family of plants with broad lobed leaves, is fed by underground springs and is rather cold: the maximum temperature of its waters is, in fact, only 13 degrees celsius. How to reach and how to visit Lake Carezza? Of the many alpine lakes that we visited during this on the road, Lake Carezza did not require any particular studies. It is so small and easy to reach: you can't really go wrong or get lost. From Bolzano, you will have to take the busy Strada Statale 241 which climbs up to Carezza and then to the lake. Once you get to the lake, if you are coming from Bolzano, you'll immediately notice the parking lot (for a fee) on your left. We recommend to hike the loop trail around the lake in a clockwise direction: it takes about half an hour to complete it, including the many stop for photos. What is the best time of the day to visit Lake Carezza? Even on a sunny day, the lake changes its face throughout the day. The best time, in our opinion, is in the afternoon after 4.30, or alternatively early in the morning.

Che il lago di Carezza sia stupendo (tanto da diventare un must quando si visita il Trentino Alto Adige) è ormai risaputo, ma non tutti sanno che dietro questo piccolo ma splendido specchio d'acqua si nasconde una leggenda tanto cara agli altoatesini e capace di ispirare numerosi poeti e scrittori. Pare, infatti, che la bellezza di questo lago derivino dalla leggenda della bellissima Ondina, una ninfa che ne abitava le sue acque. Lo stregone del Latemar se ne era innamorato: tentò più volte di rapirla e un giorno, consigliato dalla Stria del Masarè, fece apparire sopra il Lago di Carezza un bellissimo arcobaleno allo scopo di attrarre la ninfa. Quando lei uscì dalle acque vide lo stregone e fuggì spaventata ed il mago, di tutta fretta, prese l'arcobaleno e lo gettò nel lago. Da quel giorno nelle acque del lago di Carezza si rispecchiano tutti i colori dell'iride..

It is well known that Lake Carezza is wonderful (so much so that it's a must when visiting Trentino Alto Adige), but not everyone knows that behind this small but splendid body of water lies a legend so dear to the South Tyroleans and capable of inspire numerous poets and writers. It seems, in fact, that the beauty of this lake comes from the legend of the beautiful Ondina, a nymph who inhabited its waters. The Latemar sorcerer had fallen in love with her: he tried to kidnap her several times and one day, advised by the Stria del Masarè, he made a beautiful rainbow appear above Lake Carezza in order to attract the nymph. But when the nymph came out of the water and saw the wizard, she was frightened and ran away. The magician, in a hurry, took the rainbow and threw it into the lake. Since that day, all the colors of the rainbow have been reflected in the waters of Lake Carezza.


COSA VEDERE A BOLZANO? ECCO UN MINI-TOUR A PIEDI DELLA CITTA'

Nota per essere la città italiana con una delle qualità di vita più alte, ma anche per essere la capitale altoatesina dello shopping, Bolzano è tranquilla e vivibile, ma allo stesso tempo animata e viva, soprattutto durante i week end. Se siete alla ricerca di un brevissimo tour a piedi della città, consigliamo di partire dal Duomo e da Piazza Walther, il principale luogo di convivialità per gli abitanti della città. Qui si tengono i mercatini di natale, qui ci sono bar e ristoranti ed è di fatto il centro della vita mondana bolzanina. Il secondo stop che consigliamo è ovviamente via Portici, l'antica via del commercio di Bolzano. Sotto i portici, appunto, una lunga fila di negozi, dalle più alte firme ai più accessibili negozietti artigianali. Poco lontano noterete Piazza delle Erbe e la Fontana del Tritone: è qui che da 800 anni si svolge il mercato ed è una delle vie più vive della città. 

WHAT TO SEE IN BOLZANO? HERE IS A MINI WALK TOUR OF THE CITY

Known for being the Italian city with one of the highest quality of life, but also for being the South Tyrolean capital of shopping, Bolzano is quiet and livable, but at the same time lively, especially during the weekends. If you are looking for a very short walking tour of the city, we recommend to start from the Duomo and from Piazza Walther, the main convivial space for the inhabitants of the city. Here the Christmas markets are held, here there are bars and restaurants: it's the center of the social life of Bolzano. The second stop we recommend is obviously via Portici, the ancient trade route of Bolzano. Under the arcades, in fact, you'll see a long line of shops, from the highest brands to the most accessible craft shops. Not far from the "portici", there's Piazza delle Erbe and the Triton Fountain: this is where the market has been taking place for 800 years and is one of the liveliest streets in the city.

BOLZANO, DOVE CENARE E DORMIRE

Se siete alla ricerca di una birreria, a Bolzano le due mete da non perdere sono Ca de Bezzi e Hopfen & Co. Noi abbiamo scelto di vivere ancor di più Bolzano, fermandoci per un piccolo aperitivo da Enovit Vinoteque e poi per la cena nel cuore di Piazza delle Erbe, la via più viva di Bolzano. Eravamo alla ricerca di specialità tipiche tirolesi ed al ristorante Anita ci siamo sentiti come a casa. Promosso. Per quanto riguarda invece il pernottamento, abbiamo preferito evitare la ben più cara Bolzano, spostandoci nelle collinette appena ad est della città. Il paesino è Andriano, l'hotel è Hotel Stamserhof (104 euro a notte per camera- colazione compresa) che non ci ha soddisfatto appieno. Se da una parte il personale della reception è stato con noi gentilissimo, la camera posizionata proprio sopra il ristorante ha fatto si che non potessimo dormire sino a mezzanotte, ovvero quando il locale ha chiuso. E quando ti devi svegliare alle 6 del mattino non è proprio il massimo...

BOLZANO, WHERE TO DINE AND SLEEP

If you are looking for a brewery, in Bolzano the two destinations not to be missed are Ca de Bezzi and Hopfen & Co. However, we decided to experience Bolzano even more fully: a quick happy hour at Enovit Vinoteque and then a typical dinner in the heart of Piazza delle Erbe, the liveliest street in Bolzano. We were looking for typical Tyrolean specialties and at the Anita restaurant we felt at home. Good choice. As for the overnight stay, we preferred to avoid the much more expensive Bolzano: the hills just east of the city are just much better. The village is Andriano, the hotel is Hotel Stamserhof (104 euros per night per room - breakfast included) which did not fully satisfy us. While the staff was very kind, the room located right above the restaurant meant that we could not sleep until midnight. And when you have to wake up at 6 in the morning, well...that's not exactly the best ...

(stinco e polenta - Ristorante Anita)


© RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

giovedì 15 ottobre 2020

Exploring the Dolomites: 10 days in Trentino Alto Adige (Italy) and Tirol (Austria). Day 4 Bolzano - Brunico

Avendo scelto di visitare il Trentino Aldo Adige in "modalità on the road americano", non è stato sicuramente facile scegliere quale giornata, e soprattutto quale tappa, dedicare al trekking. Lo sapete, fermandosi per più giorni in un'intera area è sicuramente molto più facile pescare nel mazzo dei mille sentieri del trekking, ma trovandoci in continuo spostamento abbiamo deciso di tentare la sorte. Qual è il miglior sentiero in Trentino Alto Adige? Noi, la risposta non ce l'abbiamo, ma siamo sicuri che il Sentiero delle Odle, nel Parco Naturale Puez-Odle può essere tranquillamente collocato nella top 10 dei migliori sentieri delle Dolomiti. Ma andiamo con ordine. Da Bolzano ci stiamo spostando verso est, destinazione Brunico, ma per farlo abbiamo scelto di non percorrere l'autostrada del Brennero e poi la Provinciale Strada Val Pusteria, preferendo fare i passi di montagna, ben più impegnativi ma capaci di regalare viste splendide. Una delle possibilità sarebbe stata quella di visitare la bellissima Alpe di Siusi, ma per questo altopiano, una delle meravigli naturali più affascinanti delle Dolomiti avremmo dovuto aver a disposizione molti più giorni della singola giornata che invece possiamo spendere in queste latitudini. Da lì la scelta di raggiungere il Parco Puez Odle e percorrere il Sentiero delle Odle, uno degli highlight della spedizione dolomitica...

LUNGHEZZA PERCORSO: 108 km

DURATA: 2 ore e 20 minuti

Having chosen to visit Trentino Aldo Adige like an american on the road, it was certainly not easy to choose which day (and which stage) would be perfect for a day hike. You know, stopping for several days in an entire area, really helps hikers in the search of the trail to hike: Dolomites, in fact, offers thousand of hiking trail and you cannot really miss the choice.  Which is the best trail in Trentino Alto Adige? We do not have the answer, but we are sure that the Sentiero delle Odle, in the Puez-Odle Natural Park, can easily be placed in the top 10 of the best trails in the Dolomites. But first things first. From Bolzano, we are moving eastwards, destination Brunico: we skipped the Brennero Highway and then the Provincial Road Val Pusteria, preferring to drive  the mountain passes, which are much more demanding but also enchanting. We could have visited the amazing Alpe di Siusi, but this plateau, which is one of the most fascinating natural wonders of the Dolomites, requires many more days. This is why we dediced to reach the Puez Odle Natural Park and hiked the Sentiero Delle Odle Adolf Munkel trail, one of the highlights of the on the road.

ROUTE LENGTH: 108 km

TIME: 2 hours and 20 minutes

(Sentiero delle Odle Adolf Munkel)

SENTIERO DELLE ODLE ADOLF MUNKEL, TUTTO QUELLO CHE C'E' DA SAPERE

Per raggiungere Malga Zannes, da dove prende il via il Sentiero delle Odle, dovrete avventurarvi nel cuore della Val di Funes ed attraversare la splendida Santa Magdalena (di cui parleremo più avanti), sino a raggiungere Malga Zannes (via Zanser, Funes): qui lascerete l'auto nel parcheggio custodito (a pagamento) e comincerete l'avventura in uno dei tanti sentieri (tutti ben segnalati) che si diramano lungo le Odle. La nostra scelta è ricaduta sul Sentiero Delle Odle Adolf Munkel, uno splendido percorso di 13 km che abbiamo percorso in poco più di 4 ore, soste comprese. 

 EVERYTHING YOU NEED TO KNOW ABOUT THE 

"SENTIERO DELLE ODLE ADOLF MUNKEL" TRAIL

You will have to venture into the heart of the Val di Funes and cross the splendid town of Santa Magdalena (we will talk about it later), until you reach Malga Zannes (via Zanser, Funes), where the trail begins. Leave your car in the huge parking lot (for a fee) and begin the adventure on one of the many paths (all well marked) that branch off along the Odle mountains. We dediced to hike the Sentiero Delle Odle Adolf Munkel, a 13 km loop trail that we hiked in 4 hours. Stops included.

Onestamente, complici i diversi sentieri che s'intrecciano, non siamo sicuri di aver percorso il sentiero Adolf Munkel nella sua interezza, ma onestamente cambia poco. Qualunque percorso deciderete di seguire, non rimarrete delusi. A farvi compagnia una grande varietà di vegetazione...

Honestly, thanks to the different paths that intertwine, we are not sure if we hiked the entire Adolf Munkel trail, but honestly it doesn't matter. Whatever path you decide to follow, you will not be disappointed. A wide variety of vegetation keeps you company...

(Malga Casnago)

Si parte appunto da Malga Zannes, a 1680 metri sul livello del mare, e si sale continuamente fino ai 2006 metri di Malga Casnago. In apertura di faranno compagnia i bellissimi pascoli di Gampenalm, poi si comincerà a fare davvero sul serio addentrandosi nel bosco. Tra i pini e gli abeti comincerete a notare la imponente parete delle Odle, il primo grande traguardo del sentiero delle Odle Adolf Munkel. Lasciato il segnavia numero 6, ci si addentra nel vero e proprio Sentiero Adolf Munkel (numero 36) che, idealmente, procede proprio verso le Odle, addentrandosi sempre di più nel Parco Naturale che porta il loro nome.

The trail begins at Malga Zannes (1680 meters above sea level), and climbs continuously up to the 2006 meters of Malga Casnago. At the beginning, the beautiful pastures of Gampenalm will keep hikers company; then you come into the woods till you get very close to Odle wall. Among pines and firs hikers will notice the imposing wall of the Odle, the first major goal of the Odle Adolf Munkel trail. Leaving the signpost number 6, you enter the real Adolf Munkel Trail (number 36) which, ideally, proceeds right towards the Odle, penetrating more and more into the Natural Park that bears their name.

La parte più affascinante di questo sentiero circolare è quando si arriva proprio sotto alle Odle, un'enorme parete rocciosa paradiso per gli amanti dell'arrampicata. Il sentiero, seppur trafficato, anche in estate lascia spazio per godersi in solitudine queste bellezze naturali con pochissimi eguali, ed anche e soprattutto la possibilità di scattare foto più o meno artistiche.

The most fascinating part of this loop trail is when you get to the Odle, a huge rock face paradise for climbing lovers. The path, although heavily trafficked, allows hikers to enjoy all these natural beauties in solitude and also and above let hikers take artistic photos.

Una volta raggiunta la parete delle Odle comincia di fatto il ritorno verso Malga Zannes. Qui incontrerete diverse altre malghe a seconda del sentiero che percorrerete, noi abbiamo scelgo di seguire il sentiero che conduce verso Malga Casnago attraverso uno splendido pascolo. Non esageriamo dicendo che la vista più bella di tutto il percorso l'abbiamo avuta qui, con le Odle sempre a fare da sfondo. Tra un panino allo speck ed un kaiserschmarren, ovvero la "frittata dell'imperatore", tipico dolce tirolese ed austriaco, onestamente non vorremmo più andarcene. La giornata di sole e le sdraio in legno che regalano una splendida vista sulle Odle fanno il resto...

INFO DEL PERCORSO

LUNGHEZZA: 13 km

DURATA: 4 ore e 30 minuti

DISLIVELLO: 450 metri

NUMERO SENTIERI: 6, 35, 28

Once you get to the Odle rock wall, it's time to come back to the starting point of the trail, Malga Zannes. You're about to encounter many other alpine huts depending on the path you'll follow. We decided to follow the trail that leads to Malga Casnago (2006 meters above the sea level) through a splendid pasture. We're not exaggerate by saying that the most beautiful view of the entire trail is right there, with the Odle mountains always in the background. Between a speck sandwich and a kaiserschmarren, or the "omelet of the emperor", a typical Tyrolean and Austrian dessert, we honestly wouldn't want to leave. The sunny day and the wooden deckchairs that offer a splendid view of the Odle do the rest ...

TRAIL INFO

LENGTH: 13 km

TIME: 4 hours and 30 minutes

ELEVATION GAIN: 450 meters

TRAIL MARKERS TO FOLLOW: number 6, 35, 28


SANTA MAGDALENA, UNA CITTADINA FIABESCA

Per gli amanti della fotografia Santa Magdalena è uno dei dieci luoghi imperdibili dell'Alto Adige. No, non stiamo esagerando, perchè la piccola cittadina di quasi 400 anime situata ai piedi delle Odle (vicinissima al Sentiero delle Odle di cui abbiamo parlato sopra), offre davvero un panorama da cartolina, verrebbe da dire fiabesco. Prendetevi qualche ora per esplorare le viette del piccolo paesino, oppure spingetevi fino alla chiesetta, la quale venne costruita esattamente nel luogo in cui, secondo una leggenda, il Rio Fopal trascinò a valle il dipinto raffigurante Santa Maddalena. Non lontano, non perdetevi neppure la chiesetta San Giovanni a Ranui, famosa per la sua posizione suggestiva e il paesaggio dolomitico che la circonda. Ma se volete scattare la foto da cartolina che trovate su google dovrete fare un po' di fatica, quella che noi non abbiamo voluto fare complice la stanchezza derivante dai 13 km spesi lungo il sentiero delle Odle. Esiste, infatti, un view point, imperdibile davvero per gli amanti della fotografia, ma la strada non è percorribile dalle automobili. Dovrete lasciare l'auto in paese oppure al Centro Visite del Parco Naturale Puez-Odle e percorrere a piedi i circa 2 km in salita lungo Magdalenaweg sino a raggiungere il punto panoramico "Santa Magdalena". Le foto che trovate su internet vengono scattate proprio da qui. 

SANTA MAGDALENA, A FAIRY TALE TOWN

For photography lovers, Santa Magdalena is one of the ten unmissable places in South Tyrol. No, we are not exaggerating, because the small town (almost 400 inhabitants) located at the foot of the Odle mountains (very close to the Sentiero delle Odle we talked about above), really offers a postcard view, one could say it seems to be in a fairytale. Take a few hours to explore the alleys of the small village, or visit the church, which was built exactly in the place where, according to legend, the Rio Fopal dragged the painting depicting Santa Maddalena downstream. Not far away, do not miss the San Giovanni church in Ranui, which is famous for its suggestive position and the surrounding Dolomite landscape. But if you want to take the postcard photo you find on google when writing "Santa Magdalena Trentino Alto Adige", you will have to do a bit of effort. After walking for 13 km, we were really tired, this is why we skipped the 2 km trail that leads to the view point. If you want to get there (cars are not allowed), leave your car in downtown or at the visitor center of the Puez-Odle Natural Park parking lot and walk (uphill) along Magdalenaweg until you reach the "Santa Magdalena viewpoint". The photos you find on the internet are taken right from here.


La nostra destinazione finale è Brunico, ma per raggiungerla, come abbiamo già anticipato, abbiamo scelto di evitare l'autostrada e percorrere il passo delle Erbe. Ecco, questa stradina davvero stretta non è è consigliata ai deboli di cuore, ma ha regalato scorci sulle Odle davvero impareggiabili. Brunico invece si è rivelata essere molto, molto bella e vivace, soprattutto il suo centro storico. Qui, è davvero immancabile una sosta da Acherer Patisserie Blumen, pasticceria situata proprio nel cuore dell'interessantissimo centro storico della città. Noi siamo stati fortunati, perchè Andreas Acherer non solo era presente in pasticceria, ma preparava al momento dei favolosi canederli dolci all'albicocca. Fenomenali. Per quei pochi che ancora non lo conoscessero, Andreas Acherer è ormai diventato un pasticcere di fama mondiale, ancor di più dopo aver fatto da giudice in un'edizione di Best Bakery, un programma televisivo che proclama la miglior pasticceria d'Italia. Il locale di Brunico è fantastico, perchè unisce le passioni di Andreas (la pasticceria) e di sua moglie (fiorista). Nota finale. Siamo rimasti sorpresi in positivo non solo dalla qualità dei prodotti (ma non avevamo dubbi), ma anche e soprattutto dai prezzi, abbondantemente nella media. Per le due notti a Brunico abbiamo scelto una sistemazione economica, senza troppi fronzoli. Ci siamo spostati a Marebbe (15 minuti da Brunico) e la scelta è ricaduta sull'Albergo Gader, un albergo strategico a livello di posizione, in vista della giornata successiva in cui visiteremo il Lago di Braies. 

The final destination is Brunico. As we have already mentioned, we decided to skip the motorway and drove along the Passo delle Erbe to get there. Here, this really narrow road is not recommended for the faint of heart, but it offers truly incomparable glimpses of the Odle mountains. Brunico, on the other hand, turned out to be very, very beautiful and lively, especially its historic downtown. Here, a stop at Acherer Patisserie Blumen is a must: it's a pastry shop located right in the heart of the very interesting historic downtown of the city. We were lucky, because Andreas Acherer was in the bakery preparing a fabolous sweet apricot dumplings. That was delicious! For those who still don't know him, Andreas Acherer has now become a world-famous pastry chef: he is also a judge in the italian tv show "Best Bakery", a television show that proclaims the best bakery in Italy. His bakery in Brunico is amazing: it  combines Andreas' (pastry) and his wife (florist) passions. Final note. We were positively surprised not only by the quality of the products (we had no doubts about that), but also and above all by the low prices. We decided to spend two nights here in Brunico. Well, to be honest, we skipped the town of Brunico because it was very expensive. We moved to Marebbe (15 minutes south of Brunico) and stayed at the Albergo Gader, which is located in a strategic position.



CLICK ON "POST PIU' VECCHI TO CONTINUE"


RIPRODUZIONE RISERVATA


© COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED


FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL