Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

venerdì 7 dicembre 2018

USA - the deep south: Texas, Louisiana, Alabama, Florida, Mississippi and Arkansas (day 6: San Antonio - Houston, Texas)

E' la sesta e ultima giornata in Texas, uno stato che solo al terzo tentativo abbiamo imparato a conoscere e per certi versi a capire. Uno stato diverso da tutti gli altri, dove gli eccessi sono all'ordine del giorno, dove le distanze sono ancora più impressionanti e impegnative, ma anche uno dei luoghi dove è più facile sognare. Il Texas è tutto questo e non ha mancato di sottolinearlo neppure nell'ultimo "breve" tratto, quello che separa la "messicana" San Antonio con l'enorme Houston, situata a ridosso del confine con la Louisiana.

This is the sixth and last day in Texas, a state that only on the third attempt we have come to know and somehow began to understand. A state different from all the others, where excesses areon the agenda, where distances are even more impressive and challenging, but also one of those places where it is easier to dream. Texas is all this and it did not forget to underline it even in the last "short" stretch, the one that separates the "Mexican" San Antonio with the huge Houston, located close to the border with Louisiana.

(Shiner, Texas)

La grande attrazione tra le due città è la Shiner Brewery, la cui visita ha sostanzialmente occupato buona parte della giornata. Per questo abbiamo dovuto obbligatoriamente rinunciare ad un paio di cittadine che, nel caso aveste tempo, meritano certamente attenzione. La prima è Seguin, la capitale texana di quella prelibatezza chiamata "pecan". La "World largest Pecan" ovviamente la trovate qui, così anche il Pape Pecan House and Nutrcracker Museum, il museo dedicato non solo alle noci pecan ma anche agli schiaccianoci. Ne troverete di davvero originali (aperto dal lunedì al venerdì, dalle 8 alle 5).

The main attraction between the two cities is the Shiner Brewery, whose visit basically took up most of the day. For this reason we had to renounce to a couple of towns that, in case you have enough time, certainly worth a visit. The first town is Seguin, the Texan capital of that delicacy called pecan. You'll find The "World largest Pecan"here of course, as well as the Pape Pecan House and Nutrcracker Museum, the museum dedicated not only to pecans but also to nutcrackers. You will find cool stuff over there. The museum is open from Monday to Friday, 8 am to 5 pm).




L'altra è Gonzales, il cui nickname è “come and take it”. E' qui che ebbe inizio la rivoluzione che culminò con l'indipendenza texana dal Messico.  e meglio definisce lo spirito di Gonzales, famosa perché è qui che cominciò la rivoluzione che culminò con l’indipendenza texana. La rivoluzione texana prese il via a Gonzalez il 2 ottobre del 1835, con 18 uomini e un cannone: la città fu l'unica ad inviare uomini, conosciuti anche come gli "Immortal 32", per rafforzare Alamo e fu rasa al suolo poco dopo la fine della guerra dal generale Sam Houston, che voleva impedire all'Esercito messicano di beneficiare di qualsiasi cosa nella città. Questi momenti cruciali della guerra del Texas per la sua indipendenza e della storia americana sono raccontati al Gonzales Memorial Museum, che presenta artefatti e altri oggetti tra cui il famoso cannone "Come and Take It" che ha dato il via alla guerra.

SHINER E LA BIRRA, UN BINOMIO INVINCIBILE
La più famosa tra le piccole cittadine texane? Shiner ovviamente. Almeno per i bevitori di birra.  E' qui, infatti, che ha sede il quarto birrificio artigianale americano in termini di grandezza, la Spoetzl Brewery. L'azienda impiega 125 lavoratori, oltre 600.000 barili ed esporta birra addirittura in 49 dei 50 stati, un record se si considera che nella piccola cittadina di Shiner vivono solamente 2000 anime.

“Come and Take It". This defiant statement sparked a revolution and would forever define the spirit of the town of Gonzales, where the fight for Texas liberty began. The first shots of the Texas Revolution rang out in Gonzales, and its people played a pivotal role in helping the Lone Star State gain its freedom from Mexico. The Texas Revolution began in Gonzales on October 2, 1835, with 18 men and one cannon, but the story doesn’t end there. Gonzales was the only town to send troops to reinforce the defenders of the Alamo, a group of men known as the “Immortal 32.” It was also where Sam Houston began building his army after the fall of the Alamo. Gonzales was burned to the ground shortly thereafter, as Houston wanted to prevent the Mexican Army from benefiting from anything in the town. These pivotal moments in Texas’ war for its independence are retold at the Gonzales Memorial Museum, which features artifacts and other items including the famous “Come and Take It” cannon that started it all.

SHINER AND BEER, AN INVINCIBLE BINOMIO
Whis is the most famous among the small Texan towns? It's Shiner of course. At least for beer drinkers. In this town, in fact, is located the fourth biggest American craft brewery, the Spoetzl Brewery. The company employs 125 workers and over 600,000 barrels and exports beer to 49 of the 50 states, a record if you think that only 2000 people live in the small town of Shiner, Texas. 

 (Spoetzl Brewery, Shiner, Texas)

Come avrete ormai intuito il Texas è terra di immigrati del nord-est Europa, Scandinavia, ex Cecoslovacchia e Germania in particolare. E anche la storia della Spoetzl Brewery possiede fortissime tinte europee. Era il 1909 quando immigrati tedeschi e cechi che si erano stabiliti a Shiner, non riuscendo a trovare il tipo di birra che avevano conosciuto nei loro paesi d'origine, decisero di produrne una loro.

As you may have guessed, Texas is a land of immigrants from northeastern Europe, in particular from Scandinavian, former Czechoslovakia and Germany. Also the history of Spoetzl Brewery has a very strong connection with Europe. It was 1909 when German and Czech immigrants settled in Shiner, were unable to find the type of beer they had known in their home countries: so they decided to produce a beer on their own.


Spoetzl, da cui poi prese il nome anche il birrificio, è il mastro birraio che fecero arrivare direttamente dalla baviera mentre l'azienda, intorno al 1914, cominciava a diventare popolare in Texas. E Kosmos Spoetzl, che aveva frequentato la scuola di un mastro birraio, fatto da apprendista per tre anni in Germania, lavorato per otto anni presso la piramide delle piramidi del Cairo e poi anche in Canada, non era esattamente uno qualunque.

Spoetzl, from which the brewery took its name, is the brewmaster who came directly from the bavaria as the brewery gained popularity in the area. That was 1914. Kosmos Spoetzl was a onetime soldier who had attended brewmaster's school and apprenticed for three years in Germany, worked for eight years at the Pyramids Brewery in Cairo, Egypt, and then worked in Canada. Well, he wasn't a man like any other...

(Spoetzl Brewery, Shiner, Texas)

Si era trasferito a San Antonio in cerca di un clima migliore per la sua salute, portando con sé una ricetta di famiglia per una birra bavarese fatta di malto d'orzo e luppolo. La storia della Spoetzl Brewery vira quel giorno...

He had moved to San Antonio in search of a better climate for his health, bringing with him a family recipe for a Bavarian beer made from malted barley and hops. The history of Spoetzl Brewery changed that day ..

(Spoetzl Brewery, Shiner, Texas)

Visitare il più antico birrificio artigianale del Texas è molto semplice. I tour guidati (gratuiti ed in lingua inglese) vengono offerti dal lunedì al sabato e non sono necessarie prenotazioni. Occorre solamente arrivare 15 minuti prima dell'orario in cui viene offerto il tour e non dimenticarsi del proprio documento d'identità per poter usufruire, al termine della visita, degli "assaggi" nella "tasting room".

Visit the oldest independent brewery in Texas is very simple. Guided tours (free of charge, english language) are offered from Monday to Saturday and reservations are not required. You only need to arrive 15 minutes early and bring your ID for a free sample in their tasting room


Gli assaggi sono degli autentici corposi bicchieri di birra. Per questo vi consigliamo di arrivare preparati all'appuntamento, portandovi qualcosa da sgranocchiare mentre sorseggiate le varie birre. Su tutte la buonissima White Wing, appena lanciata sul mercato, una bianca belga preparata con buccia d'arancia e coriandolo. I tour durante i mesi estivi (luglio ed agosto) vengono offerti ad ogni ora a partire dalle 11 sino alle 3 del pomeriggio. Durante il periodo invernale solamente alle 11, alle 13 ed alle 15.

The tastings are authentic full glasses of beer. This is why we recommend to be prepared and bring something to munch on while sipping the various beers. On all the delicious White Wing, just launched on the market, a white Belgian prepared with orange peel and coriander. During the summer months (July and August) tours are offered every hour from 11 am to 3 pm. In winter time only at 11am, 1pm and 3pm.


Come abbiamo detto, c'è solo un grado di separazione tra il centro-est europa ed il Texas. E, dopo la birra, non possono ovviamente mancare... le salsicce! L'eredità ceco-tedesca la si evince, infatti, anche a livello culinario: non dimenticatevi di assaggiare una delle famose salsicce "Shiner Smokehouse" al Patek Food Mart, che sulle tracce di quanto fatto dalla Spoetzl Brewery, sta diventando un colosso delle salsicce, che potrete trovare in sei gusti: una salsiccia affumicata originale di manzo e maiale; una versione jalapeño e una variazione con jalapeño e formaggio, una salsiccia più lunga e magrissima nota come Smokies, un tradizionale bratwurst ceco infuso con Shiner Bock e una salsiccia italiana tutta di maiale. Solo una piccola parte di quelle sei tipologie salsicce viene ancora prodotta presso il negozio Patek.

As we said, there is only one degree of separation between central-eastern Europe and Texas. And, after the beer, you really can't miss... the sausages! In fact, the Czech-German heritage is also evident in the culinary field: do not forget to taste one of the famous "Shiner Smokehouse" sausages at Patek Food Mart, which is becoming a sausage colossus like Spoetzl Brewery with beer. There are six flavors: an original Smoked Pork and Beef Sausage, a Spicy Jalapeño Sausage, a Jalapeno Cheddar Sausage, Country Style Smokies, a cured beer bratwurst (beer brats) and a smoked italian sausage. Only a small part of those six types of sausages is still produced at the Patek store.



MIRAGGIO O REALTA'... LA STATUA DELLA LIBERTA'
Cosa ci fa una piccola statua della libertà nel cuore del Texas, nella piccola Hallettsville (830 Fairwinds St). Dovrete abituarvi, sono diverse le repliche del simbolo di New York City sparse nei 50 stati. Siete pronti a scovarle tutte?

MIRAGE OR REALITY ... THE STATUE OF LIBERTY
What is that small statue of liberty doing in the heart of Texas, precisely in the small Hallettsville (830 Fairwinds st)? You'll get used to it, there are several replicas of the symbol of New York City scattered in the 50 states. Are you ready to find them all?

(Liberty Statue, Hallettsville, Texas)

IL PRIMO TEMPIO INDU' IN NORDAMERICA
A Stafford, che fa parte dell'area metropolitana di Houston, non mancate il BAPS Shri Swaminarayan Hindu Mandir, ovvero il primo tempio indù del Nord America. Si tratta di un luogo di culto, dove le regole sono decisamente ferree. E' obbligatorio un abbigliamento adeguato ed un profondo rispetto per la sacralità del luogo.

THE FIRST INDU 'TEMPLE IN NORTH AMERICA
A Stafford, which is part of the metropolitan area of Houston, do not miss the BAPS Shri Swaminarayan Hindu Mandir, which is the first Hindu temple in North America. It is a place of worship, where the rules are decidedly strict. Proper clothing and a deep respect for the sacredness of the place are mandatory. 



HOUSTON, LA QUARTA CITTA' PIU' POPOLOSA DEGLI USA
Dobbiamo essere onesti, sin dalla fase di progettazione del viaggio, Houston non ci aveva affatto entusiasmato. Un po' come Dallas, con la differenza che nella città "dei cowboys" eravamo elettrizzati dall'idea di visitarne la grande attrazione, il The Sixt Floor Museum at Dealey Plaza, a Houston rinunciamo volentieri allo Space Center, avendo già avuto modo di vivere un'esperienza simile a Cape Canaveral. E se a Houston non ci vieni per la Nasa ("Houston, abbiamo un problema...", ve la ricordate?), o per qualche interessante museo, non c'è molto altro da fare di così indimenticabile. Eppure è grandissima (quarta più popolata d'America) e spesso sede di tappa per chi va o arriva da New Orleans.

HOUSTON, THE FOURTH MOST POPULOUS IN THE UNITED STATES
We have to be honest. Right from the moment when we planned the trip, Houston didn't impressed us. A bit like Dallas, with the difference that we couldn't wait to the big attraction called Sixt Floor Museum at Dealey Plaza. Here, in Houston, we willingly drop the Space Center in Houston, since we have already had a similar experience at Cape Canaveral. And if you do not visit the NASA (ore some interesting museums) there is not much else to do. Yet it is huge (fourth most popolous in America) and often it's also a stopover for those coming (or going to) from New Orleans.

(Beer Can House, Houston, Texas)

Per questo vogliamo comunque offrirvi qualche chicca, a partire da una delle case più strane ammirate durante l'on the road. Dopotutto è o no la giornata della birra? E quindi visitiamo una casa interamente fatta di lattine di birra, la Beer Can House (222 Malone st).

That's why we still want to offer you some goodies, starting with one of the strangest houses admired during the on the road. After all, is this the beer day or not? Then we visit a house entirely made of beer cans, the Beer Can House (222 Malone st).


Un progetto voluto dal proprietario John Milkovisch, che prese il via addirittura nel 1968. La casa è aperta al pubblico (dal mercoledì alla domenica, dalle 12 alle 17) e non mancheranno le stranezze, tra cui anche la panchina dove si siedono John e sua moglie Mary. Ognuno ha rigorosamente il suo posto. I texani sono strani e incredibili al tempo stesso...

A project started in 1968 and wanted by the owner John Milkovisch. The house is open to the public (from Wednesday to Sunday, from 12 am to 5 pm) and there will be no lack of oddities, including the bench where John and his wife Mary use to seat. Everyone has strictly their place. The Texans are weird and amazing at the same time ...


COSA VEDERE A HOUSTON
Se invece doveste concentrarvi su downtown, ecco quattro luoghi da non mancare quando visiterete Houston. Il primo è la Chase Tower, un grattacielo di 75 piani che vanta il primato di essere non solo il grattacielo più alto del Texas, ma l'edificio a cinque facciate più alto al mondo.  E’ l’observation deck della JP Morgan Chase Tower, accessibile gratuitamente e aperta nei giorni feriali dalle 08.00 alle 17.00. Non lontano dalla "tower" troverete anche Downtown Historic District Market Square (412 Main St), la piccola old town di Houston. Il terzo è Downtown's Underground, un sistema di gallerie situate sei metri al di sotto delle strade del centro di Houston e lunghe più 6 miglia, collegando ben 95 isolati. Solo Wells Fargo Plaza e McKinney Garage on Main offrono accesso diretto dalla strada al tunnel; in caso contrario, i punti di ingresso provengono da scale mobili e ascensori situati all'interno di edifici collegati al tunnel. Il quarto e ultimo è il centro commerciale The Galleria (5085 Westheimer Rd). Più che un centro commerciale... una città. E' davvero enorme e al suo interno troverete anche una pista di pattinaggio.

WHAT TO SEE AND DO IN HOUSTON
If you want to focus on downtown, these are four places not to be missed in Houston. The first is the Chase Tower, a 75-story skyscraper that is not only the tallest skyscraper in Texas, but the tallest five-sided building in the world. It is the observation deck of the JP Morgan Chase Tower, accessible free of charge and open on weekdays from 08.00 am to 5.00 pm. Not far from the "tower" you will also find the Downtown Historic District Market Square (412 Main St), the small old town of Houston. The third is Downtown's Underground, a system of tunnels, located six meters below the streets of downtown Houston. They're over 6 miles long and connect as many as 95 blocks. Only Wells Fargo Plaza and McKinney Garage on Main offer direct access from the road to the tunnel; otherwise, the entry points come from escalators and elevators located inside buildings connected to the tunnel. The fourth and last is The Galleria Mall (5085 Westheimer Rd). It's more than a shopping center ... it's a city. It is really huge and contains also an ice rink.

(The Galleria, Houston)

NINFA'S ON NAVIGATION, DOVE SONO NATE LE FAJITAS
Nel 2005 la rivista Men's Fitness ha definito Houston simbolo dell'obesità negli Stati Uniti, poiché dalle statistiche risultava che il 23% dei residenti è clinicamente obeso. In Texas il cibo è sacro, ormai ne siamo consapevoli. A Houston, ancora di più. Qui si mangia, e si mangia sul serio (e quasi sempre al ristorante o nei fast food) anche se non sempre in modo salutare tanto per usare un eufemismo. Avendo una sola sera a disposizione la scelta non è stata facile. Dedicarsi alla principale religione dello stato, il barbeque, o alla cucina per la quale il Texas è divenuto famoso anche alle nostre latitudini, la tex-mex, che prende il nome dalla ferrovia Texas-Mexican. Abbiamo optato per un luogo che ha fatto decisamente la storia, scoperto grazie al programma tv Man Vs Food con Casey Webb: The Original Ninfa's on Navigation. Fu, infatti, la signora Mama Ninfa, di chiare origini messicane, ad inventare le fajitas (il buonissimo piatto della cucina messicana)e a dare il via a quello che in poco tempo è diventato un fenomeno di culto. Cucina messicana, ovvero fajitas! Mama è scomparsa nel 2001, ma il suo lascito è un ristorante che offre, per dirla come la signora Ninfa, "serve ancora il miglior cibo messicano da quando il Texas era in Messico".

NINFA'S ON NAVIGATION, WHERE THE FAJITAS ARE BORN
In 2005, Men's Fitness magazine called Houston a symbol of obesity in the United States, as statistics show that 23% of residents are clinically obese. Food is sacred in Texas, now we are aware of it. In Houston, it's even more sacred. People eat here, they seriously eat (and almost always at the restaurant or in fast food), although not always so healthy to be fair. Having only one evening to spend in Houston, the choice was not easy. Focus on the main religion of the state, the barbeque, or to the typical tex-mex cuisine, which takes its name from the railway Texas-Mexican. We opted for a place that definitely made history, found out thanks to the TV program Man Vs Food with Casey Webb: The Original Ninfa's on Navigation. In fact, it was mrs Mama Ninfa who invented fajitas (the delicious dish of Mexican cuisine) and gave way to what soon became a cult phenomenon. Mama died in 2001, but her legacy is a restaurant that offers, to say it as Mrs. Ninfa, "still serves the best Mexican food since Texas was in Mexico".




FOLLOW US ON YOUTUBE (LINK - ITALIAN LANGUAGE): 
La visita alla Shiner Brewery, il tempio indù...e una casa particolarissima
Le conclusioni sul "lone star state"


FOLLOW US ON FACEBOOK:
WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

Nessun commento: