Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

domenica 15 marzo 2015

"Vi racconto la mia San Francisco"

La città più bella e particolare d’America? Doveste fare un sondaggio e, tralasciando New York per ovvie ragioni, le tre risposte che andranno per la maggiore finiranno sicuramente per essere San Francisco, Seattle e Chicago. Da qui non si scappa. Ognuna di esse, per motivi diversi, avrebbe pieno diritto di cittadinanza in un ipotetico gradino più alto del podio e saranno ovviamente i gusti personali a far pendere l’ago della bilancia da una parte o dall’altra. Oggi ci soffermiamo su San Francisco, nord ovest della California, nella baia di Oakland: vogliamo raccontarvela con gli occhi di chi la vive ogni giorno, con gli occhi di una brianzola ormai adottata da quella che gli stessi abitanti chiamano “Frisco”. Da ormai più di un anno, infatti, la nostra amica Francesca sta vivendo un’esperienza importantissima, probabilmente la più affascinante della sua vita, lavorando per una famiglia residente a San Francisco. Sarà lei a portarci nel cuore della città, perché nessuno meglio di quelli che noi siamo soliti definire “la gente del posto” può raccontare fino in fondo quello che una delle città più visitate d’America può offrire… 

What's the most beautiful and particular american city? If you are doing a survey and you are not considering New York for many reasons, the three main answers will certainly be San Francisco, Seattle and Chicago. All of them could possibly stay in a hypothetical top step of the virtual podium and your personal tastes will obviously decide the top three ranking. Today we focus on San Francisco, northwest of California in the Oakland Bay: we want to talk about this beautiful city through the eyes of those who live it day by day, through the eyes of an italian girl now "adopted" by "Frisco." Since more than a year ago, in fact, our friend Francesca has been living an important, probably the most fascinating of his life, experience, working for a family in San Francisco. She will take us into the heart of the city, because nobody better than those we use to call "the locals" can tell what one of the most visited cities of the United States can offer ...


“Cinesi, messicani, indiani, francesi, canadesi, tedeschi… persino italiani. Scegliete voi il paese, anche quello più remoto e certamente troverete a San Francisco qualcuno che proviene da lì. Non ho mai visto una città così tanto multietnica quanto questa, non ho mai visto così tante diversità, culturali e non, convivere omogeneamente tutte insieme. Ma qui nella città dove il vento soffia sempre e dove puoi trovare la pioggia a nord ed il sole a sud (o viceversa), il movimento è la caratteristica principale”.

"People from China, Mexico, India, France, Canada, Germany ... even Italy. You have just to choose the country, even the most remote, and certainly you will find in San Francisco someone who comes from there. I've never seen a city so much multicultural as this one, i have never seen so many differences, all homogeneously living together. But here in the city where the wind always blows and where you can find the rain in the north and the sun in the south (or vice versa), the movement is the main feature".


“Movimento, quindi innovazione, nostalgia della beat generation, artisti che suonano, senzatetto che ballano e chiedono l’elemosina, ma anche i grandi bus delle compagnie IT che trasportano centinaia di lavoratori verso la Silicon Valley, la casa delle varie Apple, Google, Facebook, Microsoft, Yahoo, Ebay eccetera, persone adatte alla realizzazione di questo mondo computerizzato di cui facciamo parte. San Francisco è un saliscendi di idee e strade: quelle percorse dai cable car e quelle della moltitudine di persone che vengono qui per investire, creare “start up”, lavorare nei locali , partecipare agli eventi e toccare quell'impalpabile identità della città dal ponte rosso, il Golden Gate, di cui è impossibile non innamorarsi”.

"Movement, then innovation, nostalgia of the beat generation, artists who play, dancing and begging  homeless, but also the bus of the big IT companies that transport hundreds of workers toward Silicon Valley, the home of the various Apple, Google, Facebook, Microsoft, Yahoo, Ebay, etc., people who realised this computerized world we belong to. San Francisco is an up and down of ideas and streets, those traveled by the famous cable car and those of many people who come here to invest, create "start up", work in the bars, attend events and touch that impalpable identity of red bridge city, the Golden Gate. You simply cannot fall in love with the Golden Gate!".

(Silicon Valley)

“Suddivisa in piccoli quartieri , San francisco, si scinde in ventisette zone ognuna delle quali possiede proprie peculiari caratteristiche. Proverò a portarvi dentro le più belle…”.

Divided into small neighborhoods, San Francisco, is splitted into twenty-seven areas. Every single area has its own peculiar characteristics. I will try to take you inside the most beautiful ... ".


“Castro: universalmente riconosciuto come la "Mecca" dell'omosessualità, questo quartiere oltre ad ospitare il rainbow shop (l'arcobaleno è un simbolo gay) ed ottime panetterie e caffetterie, ospita soprattutto il famoso teatro in Art Deco capace di mettere in scena film datati provenienti da tutto il mondo. Ad Halloween in particolare, “this is the place”:  è il quartiere più famoso per chi cerca divertimento e ovviamente non mancheranno i travestimenti…”

"Castro: universally recognized as the homosexuality's "Mecca", this neighborhood is hosting the rainbow shop (the rainbow is a gay symbol), excellent bakeries and cafés, and especially the famous Art Deco Theater able to broadcast vintage movies from all around the world. In particular during Halloween time, "this is the place" if you are looking for fun and of course the best costumes in town ... "

(a rainbow crosswalk in Castro)

"Chinatown: il "Dragon Gate" ci permette di entrare in un piccolo e concentrato mondo interamente cinese, fatto di ristoranti, negozi e venditori ambulanti che offrono sostanzialmente di tutto. E' molto caratteristico, in particolar modo durante il capodanno cinese, quando costumi in parata e fuochi d'artificio animano ancor di più il quartiere già di per sé sempre affollatissimo"

"Chinatown: the" Dragon Gate "allows us to enter in a small and concentrate Chinese world, made of restaurants, shops and street vendors offering basically everything. It's very characteristic, especially during the Chinese New Year party, when costumes, parades and fireworks make this neighborhood even more crowded".


“Fisherman's Wharf : è il quartiere sicuramente più turistico dell’intera città adatto in particolar modo per le famiglie in vacanza. Negozi, musei alternativi e tipici ristoranti di pesce (sempre ottimo qui) dove gustare il famoso sandwich al granchio o la zuppa nella scodella di pane, movimentano i vari Pier (gli attracchi per le navi)". 

"Fisherman's Wharf: It's definitely the most visited neighborhood of the entire town, it's perfect espcecially for families on vacation. Shops, museums and typical seafood restaurants (always a good choice in SF) where you can taste the famous crab sandwich or the soup in bread bowl, enliven the various "Pier"". 


"Il pier più famoso è però il “Pier 39” che ospita i leoni marini, simpatici mammiferi che pare abbiano confidenza con tutti i turisti che li fotografano”.

"The most famous pier, however,is  the "Pier 39" which is even the home of the sea lions, friendly mammals that seem to enjoy all the tourists who take them a lot of pictures"


"Haight - Asbury : nonostante possa contare anche su qualche negozio moderno, questo quartiere cerca in tutti i modi di mantenere la sua identità Hippie grazie ai numerosi negozi di artigianato locale: abbigliamento vintage, antiche librerie, tatuatori e venditori di vinili permettono di rivivere l'atmosfera degli anni '60 in uno sfondo bellissimo di case vittoriane”.

"Haight - Asbury: although it can also count on some modern shops, this district tries in every way to maintain its hippie identity thanks to many local craft shops: vintage clothing, antique bookstores, tattoo artists and vinyls vendors allow you to relive the 'atmosphere of the' 60s with beautiful Victorian homes in the background ".


Japantown: ormai nessuno rinuncia più al "Jappo", nemmeno coloro i quali non impazziscono per il pesce. Qui, di “sushi addicted” se ne incontrano davvero in ogni angolo. Ristoranti giapponesi ovunque ,ma anche tipici negozi “manga,” venditori di the e la più grande libreria giapponese di tutti gli Stati Uniti.  Remember, mai dire di no ad un “California Maki”!”.

Japantown: nobdy renounces to "something Japanese" anymore, even those who are not crazy about seafood. Here, you can meet "sushi addicted" everywhere. Japanese restaurants everywhere, but also local "manga" shops, tea vendors and the largest japanese library throughout the entire United States. Remember, never say no to a "California Maki"! ".


“Mission District: definito il cuore latino della città, oggi chi vive le strade tra Valencia e la 16th non è solo e soltanto chi possiede tratti somatici latino americani, ma anche chi cavalca l'onda Hipster”.

"Mission District: named the Latin heart of the city, who now hits Valencia street and the 16th is not only a Latin, but also those who is riding the Hipster wave".


“Ristoranti messicani, murales, gallerie d'arte, caffetterie e anche venditori di biciclette dell'ultima generazione (ma in chiave vintage) circondano Dolores Park: non è solo famoso per la magnifica vista sulla città, ma anche per i pic-nic domenicali degli abitanti della città”.

"Mexican Restaurants, murals, art galleries, cafes and even last generation bicycle sellers (but vintage style) are the main attractions of Dolores Park: it is not only famous for the magnificent view of the city, but also for the typical Sunday picnic...".


“North Beach: pizza, mozzarella, gelato... ecco che finalmente approdiamo in Italia: lungo le sue vie è dislocata la “Little Italy”, con i tipici “butta-dentro” che “all'italiana” richiamano la tua attenzione e tentano di convincerti ad entrare nei loro ristoranti nel caso in cui stessi sentendo nostalgia dello “stivale”. North Beach è anche conosciuto per essere tra i più colorati dell’intera San Francisco: è famoso, infatti, per i neon degli strip club e dei numerosi bar”.

"North Beach: pizza, mozzarella, gelato... here we finally are, it's home, it's Italy: along North Beach streets there is " Little Italy ", with the typical "throw-in man" that tries to convince you to come in his italian restaurant. This is the typical "italian style".  North Beach is also famous because is the most colorful neighborhood of the entire San Francisco: the neon lights of the strip club and bars create an unique atmosphere "


“Presidio: è un parco nazionale dove un tempo risiedevano le famiglie dei militari. Oggi è trasformato in un lussuoso quartiere immerso in un parco che si estende fino all'oceano (Baker Beach) regalando ai nostri occhi il meraviglioso Golden Gate bridge. Questa area offre la possibilità di effettuare splendide camminate, di accedere ad interessanti e storiche strutture militari ma è anche un lussuoso quartiere per le famiglie che desiderano abitare in città sognando però di essere in villeggiatura”.

"Presidio is a national park where once  military families lived. It has been transformed into a luxurious neighborhood surrounded by a park that reaches the ocean (Baker Beach) giving to our eyes the beautiful Golden Gate bridge view. This area offers the possibility to go for wonderful walks, the access to interesting and historic military structures but is also a luxurious neighborhood for families who want to live in the city dreaming of being on holiday".


“Financial district : così gli abitanti di San Francisco chiamano la loro Downtown. Ciò è dovuto al fatto che quest’area è prevalentemente occupata da grattacieli che ospitano i più importanti uffici legali ed amministrativi delle aziende internazionali. In realtà il Financial District è anche un’importante meta turistica in quanto ricco di shopping center".

"Financial District: San Francisco's inhabitants call their downtown in ths way. That's because this area is mainly occupied by skyscrapers that host the most important legal and administrative offices of international companies. Actually, the Financial District is also an important tourist destination because you can fine a lot of shops and malls".


"Questa è anche la zona del Ferry Building, l’interessante mercato dei produttori agricoli locali (sabato mattina) che offrono freschi prodotti e ottime colazioni d'asporto da gustare “ocean front” con la meravigliosa vista del Bay bridge sullo sfondo. Non mancano comunque neppure i “roof-top” bar dove sorseggiare un sofisticato vodka-tini e guardare la città dall’alto”.

"This is also the Ferry Building area, the very interesting local agricultural producers market (Saturday morning) that offers fresh products and excellent take away breakfast you can enjoy "ocean front" with the wonderful view of the Bay Bridge in the background. You can even find "roof-top" bars, where you can sip a sophisticated vodka-tini and admire the city ".


“Union Square: poco sopra il financial district, Union Square è il mondo perfetto per gli “shopaholics”: Macy’s, Saks, Cartier, Gucci, Armani... soddisfano ogni gusto e gli artisti di strada che si esibiscono a suon di Jazz allietano gli animi dopo  l’inevitabile "bancarotta" di cui vi sarete resi protagonisti”.

"Union Square: just above the financial district, Union Square is the perfect world for" shopaholics ": Macy's, Saks, Cartier, Gucci, Armani ... they will satisfy every taste and the street artists who perform Jazz music will definitely help your mood after the  inevitable bankruptcy".


“Soma: di giorno il deserto in uno sfondo di fabbriche e di discount di ogni genere, di notte la movida prende forma tra Folsom street e la undicesima (11th). Club, bar, birrerie, ristoranti moderni e all’avanguardia che si alternano ai “pizza place” del post-nottata. Qui la “gente della notte”  conosce ogni singolo angolo che poi puntualmente dimentica con il sorgere del sole”.

"Soma: the "desert" during the day, in a background made of factories and every kind of discount stores, at night the nightlife comes to life between Folsom Street and the eleventh (11th). Club, bars, pubs, modern restaurants and "pizza place" for the post-night. Here, the "people of the night" know every single corner,but then they will definitely forget when the sun comes out".


“Questa è, definiamola così, una San Francisco “day by day”, poi c’è lo scenario di qualcuno che vive qui ormai da più di un anno, ma sogna ancora con gli occhi da turista, semplicemente perché qui è inevitabile”.

"This is a sort of San Francisco "day by day ", then there is a scenario of someone who has been living here for over a year, but is still dreaming with tourist eyes, simply because here it's really inevitable."

(the world famous San Francisco's cable car)

“Ricorda che se dovessi passare da qui non puoi dimenticarti di attraversare il ponte che durante il 1989 resistette al famoso terremoto : il Golden Gate bridge, unico nel suo colore splendido in ogni condizione climatica: che ci sia nebbia (e qui c’è spesso, anche in estate) o sole attraversarlo ti donerà vibranti emozioni”.

"Remember that if you are San Francisco, you can't forget to cross the bridge that during 1989 resisted the famous earthquake: the Golden Gate bridge, the best bridge in the world with its gorgeous color in every weather conditions: in a foggy day (here it's not unusual, even in summer) or in a sunshine day it will donate vibrant emotions".


"L’At&t Park è l'arena sportiva dove i Giants di San Francisco sono di casa: tifosi sfegatati, famiglie e amici si ritrovano per assistere alle lunghe partite di baseball sorseggiando birra e mangiando pop corn. La concezione di evento sportivo qui è ben diversa dalla nostra: è festa".

"The At&T Park is the home of the San Francisco Giants. Hardcore fans, families and friends watch the long baseball games while sipping beer and eating popcorn. The conception of "sport event" here is pretty different from ours: it's like a party. "


“Se volete uno scorcio mozzafiato il vostro posto è la collina di Twin Peaks, di certo la parte più' alta della città: magica di giorno, incredibile di notte”.

"If you want a breathtaking foreshortening your place is the Twin Peaks hill, definitely the highest area of San Francisco. Magical during the day, amazing at night". 


“La Lombard Street, la strada più tortuosa e famosa di tutto il mondo. Cosi caratteristica ed emblematica, l'amerai in discesa, l'odierai in salita”.

"The Lombard Street, the most winding and famous street in the world. It is so characteristic and emblematic, you will love the downhill, then hate the uphill ".


"E con questo chiudo: armati di curiosità, fai ballare gli occhi, cammina, esplora, vivi ogni singolo momento del tuo viaggio, conserva gli odori, capta le immagini, stringi la mano a chi incontri per chiedere informazioni, e viviti il tuo viaggio come la migliore esperienza di benessere”.

"This is the end of my tale: be curious, let your eyes dance, walk, explore, live every single moment of your journey, capture images, retain odors, be kind with all the people you meet and enjoy your trip as the best wellness experience".



Yours, Francesca



FOLLOW US ON FACEBOOK: 

WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

Nessun commento: