Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

sabato 14 gennaio 2017

2016 trip - Route 66, Hawaii, Seattle and much more (day 4: Springfield - St Louis)

STAGE PROFILE
STATES: Illinois-Missouri
CITIES: Springfield (I) - St Louis (M) (160 km)
STOPS: Glenarm, Mount Olive, Staunton, Choteau Island

La tappa di oggi è relativamente corta, solo 160 km, ma come sempre succederà ricca di luoghi storici legati alla "strada madre". Siamo ancora a Springfield, Illinois, nella patria di Abraham Lincoln e, con il poco tempo a disposizione, dobbiamo scegliere tra la visita alla casa del sedicesimo presidente americano (Lincoln Home Historic Site), il museo, ed il luogo in cui è sepolto. Scegliamo la terza opzione e ci dirigiamo all' Oak Ridge Cemetery, a nord della città.

Today's stage is relatively short, only 160 km, but as always happens there are many historical places connected with the "mother road". We are still in Springfield, Illinois, the birthplace of Abraham Lincoln and, with just on hour (after breakfast) to spend here, we have to choose between a visit to the home of the sixteenth American president (Lincoln Home Historic Site), the museum, and the place where he is buried. We choose the third option and head to the Oak Ridge Cemetery, north of Springfield.


I cimiteri statunitensi, spesso, sono dei grandi parchi molto ben curati. Si entra con la propria auto e ci si dirige alla tomba che interessa. Quella di Lincoln, pur essendo le 9 del mattino, richiama una folla di turisti non indifferente. L'enorme obelisco e la scultura con la faccia del presidente (a cui bisognerebbe strofinare il naso per avere fortuna...) sono presi d'assalto.

The US cemeteries are often a kind of very large well-kept parks. You can enter by your car and head to the grave of interest. That of Lincoln, although it's just 9am, attracts a crowd of tourists. The huge obelisk and the sculpture with the face of the president (legend says you should rub his nose for good luck ...) can be visited.


Lincoln è probabilmente il presidente che più incarna il mito del sogno americano e lo spirito della route 66: proveniente da una famiglia molto povera "si è fatto da solo", diventando prima avvocato e poi presidente degli Stati Uniti. Non è un caso che la Route 66 passi da qui...

Lincoln is probably the President who most embodies the myth of the American dream and the spirit of the mother road: coming from a very poor family, he became a "self made man": a lawyer and later the president of the United States. It is no coincidence that the Route 66 goes through Springfield...


Route 66 significa non solo gas station e aneddoti, ma anche ponti costruiti ormai novanta anni fa, alcuni dei quali non più utilizzati. Uno di questi, il primo che incontriamo nel nostro on the road, è il Sugar Creek Bridge, un "covered bridge" molto simile a quelli, numerosissimi, che si trovano nel New England. Siamo a Glenarm, Illinois, una cittadina molto curata immersa nel verde dove, intuiamo, la qualità della vita sembra essere decisamente alta.

Route 66 means not only gas station and stories, but also bridges built ninety years ago, some of which are no longer used. One of these, the first we encounter in our on the road, is the Sugar Creek Bridge, a "covered bridge" very similar to those, you can easily find in New England. We're in Glenarm, Illinois, a very cured town surrounded by greenery where the quality of life seems to be very high.


Stiamo avvicinando il confine con il Missouri a grandi falcate. Abbiamo riposto grandi aspettative in St Louis e stiamo provando a recuperare terreno per poter spendere la seconda parte della giornata nella città principale del secondo stato della "mother road". A Mount Olive ci fermiamo per visitare la Russel Soulsby Shell Station, risalente agli anni venti ed interamente ristrutturata...

We are approaching Missouri's borderline. We have high expectations, St. Louis (Missouri's main city) will occupy the second part of the day. In Mount Olive we stop to visit the Russell Soulsby Shell Station, dates back to the twenties and completely renovated ...



A Staunton invece facciamo visita al Henry's Rabbit Ranch. Se l'insegna ricorda chiaramente quella del JackRabbit Trading Post che visiteremo in Arizona, le volkswagen incastonate nel terreno assomigliano molto al Cadillac Ranch di Amarillo. Il proprietario probabilmente sarà uno di quei personaggi che varrebbe la pena ascoltare ma sfortunatamente non è presente.

In Staunton we visit Henry's Rabbit Ranch. If the sign reminds to the JackRabbit Trading Post we will visit in Arizona, the volkswagen embedded in the soil are very similar to the Cadillac Ranch in Amarillo. The owner probably will be one of those characters that would be worth listening to, but unfortunately he is not here.


Ah, ovviamente ci siamo persi per una quindicina di chilometri, tanto basta per far sì che l'Ale rimanesse delusa per non aver visto la "bottiglia di ketchup più grande al mondo" e Marco per aver perso la visita al Cahokia Mounds Historic Site, un parco enorme con resti di culture preesistenti. L'Illinois, infatti, come molti altri stati del midwest, è ricco di luoghi abitati nel passato da culture precedenti alla nostra. In questo caso protagonista è la quella "mississippiana". Entrambi i luoghi sono situati a Collinsville.

Well, of course we've got lost for at least 15 chilometers and missed two importants stops. Ale really wanted to visit the world's largest Ketchup Bottle (100 feet tall), Marco wanted to stop at the Cahokia Mounds Historic Site, just west of Collinsville. Located here are ruins of a prehistoric city, inhabited from 700 AD to 1400, which covered nearly six square-miles. They are both located in Collinsville.


Arrivati a Choteau Island puntiamo dritto verso l'Old Chain of Rocks Bridge, uno dei ponti più famosi dell'intera route 66. Forse il più famoso. Lungo 1632 metri segna, infatti, il confine tra l'Illinois ed il Missouri. Sotto di esso scorre il fiume più importante degli Stati Uniti, il famoso Mississippi che finalmente dopo otto viaggi riusciamo ad ammirare. E' il fiume che dal Minnesota divide di fatto in due gli Stati Uniti arrivando sino al golfo del Messico.

Once in Choteau Island we head to the Old Chain of Rocks Bridge, one of the most famous bridges of the entire route 66. Perhaps the most famous. 1632 meters long, the bridge marks the border between Illinois and Missouri. The most important river in the United States, the famous Mississippi, flows below it. After eight trips we can finally admire his majesty.


Da sempre il Mississippi divide gli Stati Uniti e, da sempre, tutto quello che succede in territorio statunitense viene catalogato tra "a est del Mississippi" e "a ovest del Mississippi". Il Chain of Rocks Bridge non è più aperto alle auto e, se voleste visitarlo, il consiglio è di entrare dall'Illinois. In Missouri, infatti, il parcheggio più vicino dista all'incirca 500 metri dal ponte stesso, a ridosso del Missouri Visitor Center. Il Gps, come succederà diverse altre volte, non vi aiuterà.

Mississippi has always divided the United States of America. Everything that happens on US soil is cataloged between "east of the Mississippi" and "west of the Mississippi." The Chain of Rocks Bridge is no longer open to cars and, if you want to visit it, the advice is to come from Illinois side. In Missouri, in fact, the closest parking is 500 meters far from the bridge itself, near the Missouri Visitor Center. The GPS, as will happen several other times, does not help.


Ripresa la Highway e attraversato il Mississippi entriamo in Missouri. Entrare in Missouri, nel "show me state", significa entrare immediatamente nell'area urbana di St Louis. Da amanti della birra abbiamo già ben chiaro in testa quale sarà il primo stop. L'Anheuser Busch, la fabbrica della Budweiser che non vediamo davvero l'ora di visitare. Il nostro rapporto con la birra americana ed in particolare con la "Bud light" (la sorellina della Bud) è forte e la delusione lo è altrettanto quando scopriamo che "per oggi i tour, gratuiti, sono sold out". Respinti con perdite perchè anche al "beer garden" non verrà più servita birra. E' sabato e sono le 4 del pomeriggio. Noi amiamo alla follia l'America e gli americani, ma ogni tanto fatichiamo a capirli.

Back on the Highway and crossed the Mississippi, "the show me state" Missouri appears in front of you. Missouri means immediately the urban area of St Louis. As beer lovers we would like to visit the Anheuser Busch, the Budweiser. Our relationship with the American beer and in particular with "Bud Light" (the little sister of Budweiser) is strong and as we find out that free tours are no longer available (sold out) and even the beer garden is going to close and won't serve beer anymore, we become very disappointed. It's saturday and it's 4 pm. We love US and Americans, but sometimes we struggle to understand them.


Niente visita alla fabbrica e soprattutto, niente birra. Dove andiamo? Il piano B è l'immenso e stupendo Forest Park, una decina di km ad ovest di downtown St Louis. In una giornata "normale" ce lo saremmo goduti fino in fondo, ma il caldo di St Louis se vogliamo è anche peggio di quello che avevamo trovato a Chicago.

No visit to the factory, and above all, no beer. Where do we go no? Plan B is the immense and beautiful Forest Park, about ten kilometers west of downtown St. Louis. In a "normal" day we'd have enjoyed it much more, but heat and humidity here in St. Louis are even worse than what we had found in Chicago.


L'umidità è tremenda, ma nonostante ciò qualcuno ha scelto proprio Forest Park come location per il proprio matrimonio. Non li invidiamo ma, da amanti di questo genere di matrimonio "american style", assistiamo a parte della cerimonia. Alberi secolari, canali e un teatro all'aperto che richiama, soprattutto il sabato sera, moltissime persone sono alcune delle peculiarità di Forest Park

humidity is terrible, but despite that a couple has chosen Forest Park as the location for their wedding. We do not envy them, but as lovers of this type of "American style," marriage, we watch part of the ceremony. Old trees, canals and an open air theater that attracts, especially on Saturday night, a lot of people, are some of the peculiarity of Forest Park.


Ma se siamo a St Louis è anche e soprattutto perchè vogliamo visitare il Gateway Arch, il simbolo della città, situato proprio nel cuore di downtown sulle sponde del Mississippi all'interno del Jefferson National Expansion Memorial. Dall'Italia abbiamo acquistato i ticket (13 dollari) scegliendo in anticipo l'orario (20).

Anyway, if we are in St Louis it is also and above all because we want to visit the Gateway Arch, the symbol of the city, located right in the heart of downtown on the banks of the Mississippi in the Jefferson National Expansion Memorial. We purchased the ticket ($ 13) and chose the time (8.pm)  in advance.



L'arco, conosciuto anche come Gateway to The West, simboleggia l'ingresso a ovest e rende omaggio a tutti coloro che partirono alla conquista del vecchio west: fu costruito tra il 1963 ed il 1965 ed è alto ben 192 metri. Ovviamente si tratta dell'arco più grande al mondo,

The arch, also known as The Gateway to the West, symbolizes the entrance to the west and pays tribute to all those who explored and settled the Old West: it was built between 1963 and 1965 and is higher than 192 meters. It is obviously the tallest arch in the world.



Una mini capsula che contiene fino a 5 persone vi porterà sino in cima. La salita non è assolutamente adatta a chi soffre di claustrofobia. Anche una volta arrivati in cima lo spazio non è molto ed i visitatori, al contrario, sono parecchi. La vista sulla città al tramonto però ripaga della "sofferenza".

A mini capsule containing up to 5 people will take you to the top. The climb is definitely not suitable for those who suffer from claustrophobia. Even at the top of the arch, there is no much space and visitors, by contrast, are so much. The city view at sunset, however, repays the "suffering."




In lontananza, intanto, al Busch Stadium s'intravede la "marea rossa". Stanno giocando i "Cardinals", la squadra di baseball che prende il nome dall'uccello simbolo dello stato (il cardinale rosso), che a St Louis sono ancor più di una religione.

We can see the red tide at the  Busch Stadium. The "Cardinals", the baseball team named by the bird symbol of the state, are playing. Here in St Louis the Cardinals are more than a religion.  


Il fatto che ci sia la partita rende viva anche la serata. Già, perchè se solitamente le downtown americane si svuotano al di fuori dell'orario d'ufficio, oggi St Louis è chiaramente viva. I Cardinals perdono e malamente anche, ma qui si festeggia ugualmente. Perchè la cultura sportiva è avanti anni luce. Alette di pollo, salsa ranch e birra. Budweiser ovviamente. Per noi il paradiso. God bless America.

The fact that Cardinals are playing also makes alive the evening. Downtowns are usually empty after work but not today. St Louis is clearly alive. The Cardinals lost badly, but nobody cares: everybody is having fun. Because sports culture here in the US is very different. It's definitely better. Chicken wings, ranch sauce and beer. Budweiser, of course. It's a kind of heaven for us. God bless America.







HOTEL
Quality Inn St Louis airport hotel (54,76 dollari)
POSITION: *
COMFORT: ***
VALUE: ******
CLEANING: ***



FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL



CLICK ON "POST PIU' VECCHI" TO CONTINUE"

Nessun commento: