Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

domenica 6 novembre 2016

2016 trip - Route 66, Hawaii, Seattle and much more (day 15: Las Vegas - Rancho Mirage)

STAGE PROFILE
STATES: Nevada - California
CITIES: Las Vegas (N) - Rancho Mirage (C) 469 km
STOPS: Barstow, Helendale, Oro Grande, Victorville, Hesperia, San Bernardino, Joshua Tree National Park


La giornata di oggi sarà lunga, molto lunga. Trovandoci a Las Vegas e non in quel di Barstow, non solo aumentano i chilometri, ma ci troviamo a dover affrontare ben tre deserti prima di raggiungere Palm Springs ed il Joshua Tree National Park, la grande attrazione della giornata. Prima il deserto del Nevada, poi quello del Mojave ed infine quello del Colorado ci attendono lungo un percorso che ci porterà per larghi tratti a viaggiare in solitaria. Nonostante ciò incrociamo, non appena entrati in California un incidente che ha di fatto bloccato il traffico nell'altra corsia. Scopriremo poi al telegiornale che purtroppo sarà mortale... Decidiamo di non visitare la città fantasma di Calico (perchè a pagamento) e, salutate sia la "nostra" Barstow che Helendale con il suo Exotic World of Burlesque Hall of Fame, voliamo spediti verso il primo appuntamento di giornata lungo la Historical Route 66.

Today's whole day is going to be long, very long. We're in Las Vegas, not in Barstow: the consequence is that miles are increasing and we have to face three deserts before getting to Palm Springs and the Joshua Tree National Park, the biggest attraction of the stage. The Nevada Desert, the Mojave Desert and then the Colorado Desert are waiting for us along the road: we'll definitely be alone for most of the day. Nevertheless we notice a huge car crash that has effectively blocked the traffic in the other lane and then discover from the news that unfortunately it has been a deadly crash... We decide to skip the ghost town of Calico and pass trough Barstow and then Helendale with its Exotic World of Burlesque Hall of Fame. Now we're reaching the first stop of the day along the Historical Route 66.




Siamo a Oro Grande, in pieno deserto Mojave, con la "solita" ferrovia fedele compagna di viaggio e qualche casa sparsa qui e la. Qui sorge uno dei musei a cielo aperto (gratuito), più strani della Route 66, il Forest of Bottle Trees (Elmer’s Bottletree Ranch), gestito da un altro dei personaggi simbolo della strada madre, Elmer Long.

It's Oro Grande, in the middle of Mojave Desert. The "loyal" railway runs next to us. Here lies one of the open air museums (admission free), probably the strangest of Route 66, the Forest of  Bottle Trees (Elmer's Bottletree Ranch), managed by another symbol of the mother road, Elmer Long.


Prima di esplorare la sua "foresta di vetro" vorremmo scambiare due chiacchiere con lui, ma ancora una volta da questo punto di vista la fortuna ci volta le spalle. E' infatti presente sul posto la televisione per un'intervista e purtroppo  non sarà una cosa di breve durata.

Before exploring his "glass forest" we would like to talk with him, but once again from this point of view we're not very lucky. The television is here for an interview and he has to stay with the journalist. Unfortunately they won't finish very soon.


Non ci resta che ammirare le varie bottiglie di vetro, accuratamente posizionate insieme ai soliti immancabili splendidi cimeli della route 66. Un luogo surreale in pieno deserto, tanto surreale da sembrare quasi un'oasi.

We can just admire the various glass bottles, carefully positioned along with the usual inevitable wonderful Route 66 memorabilia. A surreal place in the desert,it seems an oasis.


Chissà quanti si saranno fermati sperando che le bottiglie fossero piene d'acqua...

Who knows how many people have stopped there hoping that all those bottles were filled with water ...


Ce ne sono di diversi tipi, raccolte dal signor Elmer durante tutta la sua vita. Alcune sono davvero dei cimeli preziosissimi.

They come in different types, collected by Mr. Elmer throughout his life. Some of them are precious heirlooms.


La città principale che incrociamo durante questo tratto di route 66 non lontano da Los Angeles, ma staccatissimo dalla highway, è Victorville, sede anche del museo californiamo sulla "mother road". Che noi troviamo tuttavia chiuso. La "città degli Angeli" si avvicina a grandi falcate, ma noi oggi la costeggeremo solamente. Arriveremo a San Bernardino e poi vireremo verso sud ovest. A proposito di San Bernardino, forse la conoscerete per via della canzone sulla Route 66 ("kingman, Barstow, San Bernardino...") o forse per la tremenda sparatoria di qualche anno fa in un centro disabili. Se così non fosse significa che la conoscete per un terzo motivo, che è poi quello che ci ha spinto a fermarci in una città che non ci sembra proprio la più "sicura" tra quelle visitate sino ad ora.

The main town of this stretch of Route 66 located not far from Los Angeles but very far from the highway, is Victorville, also home of the Californian museum on the "mother road". Of course, it's closed. Today we're going to skip the "city of Angels", we're getting to San Bernandino and then towards southwest. About San Bernardino, perhaps you know this city because of the Route 66 song ("kingman, Barstow, San Bernardino ...") or perhaps for the terrible shootings happened a few years ago in a disabled center. But there's a third reason, which is what prompted us to stop in a city that does not seem the "safest" among those visited so far.


Nonostante un'altra città americana, Des Plaines, in Illinois, provi a rivendicarne il titolo, fu proprio qui, a San Bernardino, lungo la route 66 (ovviamente), che nel 1940 i fratelli Mc Donald, Richard e Maurice aprirono il primo (di quella che poi diventò una lunga serie) Mc Donald's. Il fast food che ha scritto la storia degli ultimi 75 anni, è nato in quello che ora, per la gioia degli "aficionados", è diventato un museo grazie all'intervento di Juan Pollo, un imprenditore locale che possiede una catena di ristoranti di pollo.

It was here, in San Bernardino, along Route 66 (of course), that in 1940 the McDonald brothers, Richard and Maurice opened the first (of what later became a long series) Mc Donald's. It has since been purchased by the owner of local chicken restaurant Juan Pollo and converted into a museum. It is always debated as to it being the first since the Des Plaines, Illinois restaurant also claims that, but that one was actually opened 15 years after this original one.


Un gentile signore all'ingresso ci racconta tra le altre cose che a breve uscirà anche un film sui fratelli Mc Donald's (The Founder) che vedrà protagonista come attore principale Michael Keaton. Ricordatevi che, se doveste acquistare un happy meal, potrete mandare il giochino che troverete al suo interno al museo che lo esporrà (con il vostro nome e la nazionalità), insieme agli altri cimeli. Noi non siamo grandi amanti di Mc Donald's, anzi, ma negli Usa ci salva sempre quando abbiamo un disperato bisogno (e succede praticamente sempre) di un espresso nei posti più sperduti. E costa anche pochissimo! Quindi lunga a vita McDonald's.

A gentleman at the front desk tells us among other things that soon a movie on Mc Donald's brothers (The Founder) will come out  and the star will be Michael Keaton. Remember that, if you were to buy a happy meal, you can send the game that you find inside it to the museum: they will display it (with your name and nationality), along with other memorabilia. We are not big fans of Mc Donald's, indeed, but in the US it always saves us when we desperately need an espresso coffe in the middle of nowhere. It's even cheaper! So cheers to McDonald's.


Arriviamo a Rancho Mirage che è già pomeriggio. Gli hotel nell'intera area che fa capo a Palm Springs sono di livello molto alto e fortunatamente (essendo fuori stagione) anche con prezzi veramente bassi. Dovremmo percorrere immediatamente la sessantina di chilometri che ci separa dal Joshua Tree National Park ma ci facciamo coinvolgere dalla bellezza dell'hotel e perdiamo grossolanamente parecchio tempo in piscina.

It's already afternoon when we arrive in Rancho Mirage. Hotels throughout this area (the most famous city here is Palm Springs) are very high-quality level and fortunately prices are fair because  it's not the main season. We should immediately drive along the 60 kilometers which separate us from the Joshua Tree National Park but we lose a lot of time at the hotel's pool.  


Non solo dunque non abbiamo preparato a dovere il parco, inserito solamente due giorni prima nel programma di viaggio, ma lo raggiungiamo che sono già le 17.

Therefore, we have not properly prepared the visit to the national park and we go there at 5 pm. This is not the perfect way to admire what will become one of the highlights of the journey.


Non riusciremo a raccontarvelo nel dettaglio come abbiamo invece fatto in occasione degli altri parchi incrociati lungo la route 66, ma il Joshua Tree National Park anche se visitato superficialmente ci ha colpito moltissimo.

We can not tell you about it in detail as we rather did for the other parks along Route 66, but the Joshua Tree National Park really impressed us very much although visited superficially


E finalmente abbiamo capito perchè tantissimi artisti (tra cui gli U2) sono stati ispirati nel corso degli anni da questo National Park desertico enorme, situato al confine tra il deserto del Colorado e quello del Mojave.

We can finally understand why many artists, includind U2, have been inspired over the years by this huge and desertic National Park, located on the border between the Colorado and Mojave deserts.


A renderlo unico sono soprattutto i suoi alberi somiglianti a cactus dalle forme contorte e grottesche (Yucca) e gli ammassi rocciosi tipici del southwest americano.

What makes it unique are especially its trees resembling a cactus from the twisted and grotesque forms (Yucca) and the typical rock masses of the American southwest.


Il caldo c'è ma non è soffocante come quello che troverete nella Death Valley anche per via dell'altura. Il parco ha tre entrate che formano una sorta di "Y": quelle a nord sono le più gettonate e a fare da "gate town" troverete le cittadine di Yucca, Joshua Tree e Twentynine Palms, sicuramente la più fornita tra motel e ristoranti.

It's hot but not as hot as into the Death Valley. The park has three entrance gates that makes a "Y": those in the north are the most popular, and the main "gate towns" are Yucca, Joshua Tree and Twentynine Palms, surely the best-stocked in motels and restaurants.



Noi entriamo da nord est e, per questioni di tempo, percorriamo solamente la "loop road", la strada che copre interamente tutta la parte nord del parco. Entriamo dunque a nord est ed usciremo a nord ovest.

We are coming from north east and driving just along the "loop road" (north side of the park) because it's already 6 pm. We will leave the park from the north-west side.


Non ci spingeremo sino alla parte centrale e quindi a malincuore salteremo Arch Rock (trail di 0.3 miglia) e quindi le prime stranissime formazioni rocciose che caratterizzano il Joshua Tree, ed il Cholla Cactus Garden (trail di 0.25 miglia), da dove ammirare gli splendidi cactus colorati del parco.

We won't get to the middle of the park and then we're forced to skip Arch Rock (0.3 miles trail) with the first strange rock formations that characterize the Joshua Tree and also the Cholla Cactus Garden (0.25 miles trail), where you can admire the beautiful colored cactus of the park.



Ci fermiamo invece ad ammirare sia la Split Rock, una un enorme formazione rocciosa dalla forma quasi sferica e soprattutto Skull Rock, una delle più belle attrazioni del parco. Non fatevi influenzare dal cartello che segnala la lunghezza dell'intero trail (1.7 miglia) che porta al campground. lo Skull Rock è situato proprio a ridosso del parcheggio.

We have indeed time to stop and visit the Split Rock, a huge rock formation almost round in shape and especially the Skull Rock, one of the most beautiful attractions of the park. Do not be influenced by the sign which indicates the length of the entire trail (1.7 miles) that leads to the campground. Skull Rock is located just behind the parking lot.


E non manca neppure qualche incontro ravvicinato con la "fauna locale"...

And there is even some close encounter with the wildlife...



L'area che segue "Skull", chiamata Jumbo Rocks, è una delle più affascinanti dell'intero parco e, dopo averla visitata, rimpiangerete di non avere una tenda per campeggiare durante la notte. Si tratta, infatti, di un campground immerso tra grandissime e particolari formazioni rocciose, che ricordano dinosauri e castelli. Ognuno qui si lascia andare con l'immaginazione... Notiamo diversi turisti e campeggiatori che stazionano sulle rocce: il tramonto sta, infatti, arrivando e questa è una delle posizioni migliori per ammirarlo.

The area below "Skull", called Jumbo Rocks, is one of the most fascinating of the whole park. After having visited it, you will regret that your' not camping overnight. It is, in fact, a campground nestled among huge and unusual rock formations, which resemble dinosaurs and castles. Everyone here goes with the imagination ... We note several tourists and campers stationed on the rocks: the sunset is, in fact, coming up and this is one of the best spot to admire it.



Noi però dobbiamo proseguire, mentre i colori cambiano ed uno dei tramonti più belli a cui abbiamo assistito ci avvolge.

We have to proceed, while colors are changing and one of the best sunset we've ever seen appears in front of us.



Nel giro di una manciata di minuti è buio. Una delle straordinarie bellezze del Joshua Tree National park è che rimane aperto 24 ore su 24.

The dark is coming. One of the extraordinary beauty of Joshua Tree National Park is that it's open 24 hours.



E allora, nonostante non si veda davvero più nulla, effettuiamo la deviazione che ci porterà in cima alla montagna e quindi alla Keys View, un'altra delle principali attrazioni del parco. Siamo un po' titubanti se affrontarla o meno, ma poi notiamo diverse auto che, come noi, stanno puntando dritto verso la cima. Nonostante sia buio in cima riusciamo ad ammirare il punto più basso (il Salton Sea) e quello più alto (Mt St Gorgonio) dell'area. E ovviamente in lontananza si intravede anche Palm Springs.


And then, although we cannot really see anything, we make a detour that will take us at the top of the mountain and then at the Keys View, one of the main attractions of the park. We see several cars that, like us, are heading straight to the top. Although it is dark at the top it's possible to notice the lowest point (the Salton Sea) and the highest (Mt Gorgonio St) area. And of course, you can see Palm Springs in the distance.


Non c'è nessun tipo di illuminazione artificiale e quindi, a breve, il cielo si riempirà di stelle. Lasciamo il parco intorno alle 9 e, una volta raggiunta la prima "gate town", ci rifugiamo in un Domino per una pizza veloce seduti su una panchina. Siamo ancora noi, il deserto, le stelle e una delle cene più belle del viaggio.

There isn't any kind of artificial lighting and then the sky is going to be full of stars. We leave the park around 9m and, upon reaching the first "town gate", we stop at Domino for a quick pizza sitting on a bench. It's still us, the desert, the stars and one of the most beautiful dinners of the entire trip.





HOTEL
Hilton Garden Inn Palm Springs - Rancho Mirage (55 euro)
POSITION: ***
COMFORT: ****
VALUE: ******
CLEANING: ****



FOLLOW US ON FACEBOOK: WWW.FACEBOOK.COM/DUECUORIPERVIAGGIARE?REF=HL

Nessun commento: