Etichette

"THE BEST OF..." TOP 20! (12) 10 THINGS TO DO IN LAKE HAVASU CITY AZ (1) 10 THINGS TO SEE IN "PHILLY" (1) 3 DAYS IN PALM SPRINGS (3) 30 BEST RESTAURANTS IN USA (3) 4 BEST HIKES IN SAN DIEGO (1) 5 DAYS IN BIG ISLAND HAWAII (5) A DIFFERENT SAN FRANCISCO (1) ACQUAFRAGGIA FALLS - LOMBARDY (1) ANDALUSIA (3) ATHENS (3) BARCELONA (4) BEST ROAD TRIPS (1) BORDEAUX (2) BREMEN & HAMBURG (3) BRENT DE L'ART E GROTTE DEL CAGLIERON - LE MERAVIGLIE DEL VENETO (1) BUFFALO BILL & COWBOYS: CODY NITE RODEO - WYOMING (1) CANADA - BRITISH COLUMBIA & ALBERTA (17) COPENHAGEN (3) CUBA (4) CUMBRES & TOLTEC - THE BEST PANORAMIC TRAIN BET RUNS ALONG NEW MEXICO AND COLORADO (1) DUBLIN - JAMESON OLD DISTILLERY (1) DUBLIN GUINNESS STOREHOUSE - AN IRISH ICON (1) DURANGO & SILVERTON NARROW GAUGE TRAIN - THE TRAIN THAT MAKES YOU TRAVEL BACK IN TIME (1) FLORENCE (3) GUIDE TO NIAGARA FALLS (1) GUIDE TO THE FLORIDA KEYS (1) GUINNESS STOREHOUSE DUBLIN - AN IRISH ICON (1) HAVASU FALLS - AMERICAN PARADISE (3) ICELAND (13) ISRAEL (5) ITALY (4) JAMESON WHISKEY DISTILLERY - DUBLIN (1) LA CITE DU VIN - BORDEAUX (1) LONDON (3) LYON & ANNECY (5) MALLORCA (3) MANCHESTER (1) MARRAKECH (2) MENORCA - BEST BEACHES CITIES AND THINGS TO DO (3) MUNICH & BAVARIA (2) MUNICH & BAVARIA 2ND TIME (2) NEW YORK: LA MESSA GOSPEL (1) OUR FRIENDS EXPERIENCES (2) OUR TIPS/I SUGGERIMENTI (3) PARIS (6) PHOENIX AND TUCSON: 10 DAYS IN THE LAND OF... CACTUS (10) PROVENCE (3) ROUTE 66 - THE MOTHER ROAD (1) SEVILLA (3) SHOPPING IN THE USA: 10 BEST PLACES (1) SIGURTA' GARDENS (1) SLOVENIJA (2) TAMPA - FLORIDA'S BEST KEPT SECRET (1) THIS IS US (2) TOCCATA E FUGA (1) TOMBSTONE - ARIZONA: THE OLD WEST AS IT ONCE WAS (1) TOP 10 CHAIN RESTAURANTS IN USA (1) TORONTO - CN TOWER (1) TORONTO - SCARBOROUGH BLUFFS (1) TRENTINO ALTO ADIGE (ITALY) AND TIROL (AUSTRIA) (9) UNEXPECTED NEW YORK: HIGHLINE PARK (1) UNITED STATES - CHICAGO (5) UNITED STATES - EAST COAST (9) UNITED STATES - FLORIDA (12) UNITED STATES - THE OLD WILD SOUTHWEST (13) UNITED STATES: ARIZONA - COLORADO - UTAH (20) USA - BOSTON & CAPE COD (1) USA - EAST OR WEST? (5) USA - ITINERARY (2) USA - NEW YORK AND "THE REAL AMERICA (17) USA - SOUTH NEVADA (2) USA - TEXAS & NEW MEXICO (9) USA - THE SOUTHEAST: GEORGIA - NORTHERN FLORIDA - SOUTH CAROLINA (10) USA - WEST COAST (13) USA: KAUAI - NORTHERN CALIFORNIA - OREGON (20) USA: NEW YORK STATE - VERMONT - PENNSYLVANIA - NEW JERSEY (19) USA: ROUTE 66 - HAWAII - SEATTLE (25) USA: SOUTHERN CALIFORNIA - PALM SPRINGS AREA (3) USA: TEXAS - LOUISIANA - MISSISSIPPI - ALABAMA - TENNESSEE - ARKANSAS (20)

domenica 23 febbraio 2014

2013 TRIP: Texas and New Mexico (part 2 - Austin - Fort Stockton - El Paso)

La mattina del 21 luglio, dopo la visita a EL MERCADO di San Antonio ed una veloce fermata al supermarket per acquistare il nostro classico pranzo a base di banana e yogurt (eh si, perchè da bravi "eaters" il motto è: se per cena ti vuoi abbuffare come Adam Richman, a pranzo dobbiamo fare spazio"), ci dirigiamo verso Austin, la capitale del Texas, definita anche "la città giovane". Austin è famosa per la sua università statale, la "University of Texas" o Austin AT, che rende questa città decisamente giovanile. Lungo la strada vediamo l'indicatore di temperatura dell'auto alzarsi sempre di più miglio dopo miglio: 108 F, poi 109 e 110. Toccheremo i 115, l'equivalente dei nostri 46 gradi centigradi.

The morning of the 21st of July, after a stop at the market, we buy some bananas and yogurt for lunch and then we move to Austin, the capital of Texas, called "the young city", famous for its university that welcomes a lot of guys. During the travel we notice that the temperature is growing. from 108 F to 115 F.


 



Arrivati al nostro motel e scaricato i bagagli decisiamo che fa troppo caldo per avventurarci in città e quindi ci rilassiamo un po' in piscina in attesa della grande cena che Marco ha promesso da tempo. Il motto della città è "keep Austin weird" e l'avremo poi notato la sera stessa. Ma andiamo con ordine. Seguendo le orme di Adam Richman, ci mettiamo in macchina e guidiamo attraverso i tipici ranch del Texas sino a raggiungerne uno, quasi nascosto, il Salt Lick, dove manco a farlo apposta regna il BBQ. Ah, gli americani sono splendidi ma anche strani, non a caso qui puoi anche presentarti con zainetto pieno di cibo e vino ed ascoltare musica country live senza ordinare alcuna pietanza. Crediamo ci sia da pagare un ticket, altrimenti sarebbe davvero molto "weird".

It's really very hot and we decide not to go to the downtown. We prefer to stay at the pool, waiting for the big dinner that Marco promised months ago. The slogan of the city is "keep Austin weird" and we will notice this that night. Following Adam Richam and his "man vs food", we drive through many ranches till reaching the Salt Lick Bbq.


 

Ecco, birra texana (lì, più che in altri stati sono molto legati alle radici e tutto quello che non è texano non sempre è visto di buon occhio) e poi la cena che aspettavamo da tempo.

We order texan beer (here, more than in the other states, people are strictly connected to their roots and foreigner things are not always accepted with a smile) with the dinner of the dreams...


 
Ricordate vero che "everything is bigger in Texas"? E lo sapevate che anche la carne si scioglie come burro? Un bisteccone, diviso ovviamente in due perchè gigante, completo di due contorni più birretta a soli 45 dollari.

Do you remember that everything is bigger in Texas right? And... do you know that meat mealts like butter? A big splitted steak, with 2 vegetables sides and beer for 45 dollars.


 


Ricordate vero che "everything is bigger in Texas"? E lo sapevate che anche la carne si scioglie come burro? Un bisteccone, diviso ovviamente in due perchè gigante, completo di due contorni più birretta a soli 45 dollari. Fuori dal ristorante, in una sorta di parco giochi per bambini, incontriamo i primi (e per fortuna unici) italiani, da anni ormai trapiantati in Texas. Poi, incuriositi dai tanti racconti positivi che avevamo raccolto sulla downtown di Austin, ci tuffiamo nei locali della città. Passeggiamo per il lungo viale e ci fermiamo al "Coyote Ugly". Sì, il riferimento è proprio a quel Coyote Ugly, dove l'Ale viene sostanzialmente "rapita" dalle cameriere e per una ventina di minuti diventerà una ballerina sul bancone.

Outside the restaurant we meet the first (and luckily the last) italians who are living in Austin. Then it's time to go to the downtown and, after a little walk, we stop at the "Coyote Ugly", where ale will dances for at least 20 minutes.



 

Ecco, questo è uno dei tanti motivi per cui Austin viene definita strana: qui regnano i giovani, qui regna il divertimento anche se non noi non l'abbiam trovata poi così interessante. Anzi, potessimo tornare indietro toglieremmo un giorno ad Austin per dedicarlo a San Antonio.
Passiamo la mattinata successiva ad uno dei tanti laghi artificiali della città...

This is why Austin is called "weird": is the kingdom of young people, the kingdom of fun, even if we didn't like the city as much as San Antonio. The morning after we enjoy one of the lakes of the city...

 


ma sarà il caldo, sarà il fuso orario, però Ale non se la passa benissimo e decidiamo dunque per un pomeriggio ed una serata davvero easy. Ci buttiamo da Walmarth e poi Target (shopping) e per cena optiamo per un frozen yogurt nella yogurteria di una coppietta di signori che diventano subito nostri "amici", incuriositi da insoliti turisti italiani (incapaci di prepararsi un frozen yogurt da soli...) nella periferia di Austin. Niente serata in downtown, ma con in mano un pacchetto di doritos, golden oreo e l'immancabile budlight (quando la importeremo sarà sempre troppo tardi...) passiamo la serata a bordo piscina con la receptionist che ci racconta della sua vita parecchio complicata: sua madre è ancora oggi vittima della droga, lei ne è uscita dopo tanta sofferenza e tanti sacrifici staccandosi dalla madre e creandosi una nuova famiglia. Respect!

Because of the hot, or maybe because of the Jetlag, Ale isn't in a good shape and we decide to do shopping at Walmarth and Target. For dinner we have a delicious Frozen Yogurt and then a very touching conversation with the receptionist. She tells us that she had a lot of problems with drugs, her mother is still in trouble but she is trying to have a new life...

 


La mattina successiva lasciamo Austin, ma prima di avventurarci nel "tappone" della vacanza, ci fermiamo in uno dei tanti parchi della città e, dopo aver fatto un bel giretto panoramico sul treno dei bambini (poteva mancare?)...

It's time to leave Austin. Today we are going to face a huge stage so, before leaving, we need to relax on a train for kids. This is us...


 


facciamo anche un "tuffo" nel Colorado...

we have a bath into the Colorado river as well...


 

e ascoltiamo le interessanti storie di questi "strani" personaggi...chissà quante ne avranno sentite.

and we listen to a lot of stories from this "weird" guys...


 

Manca poco a mezzogiorno, è tempo di partire: ci aspettano 6 ore abbondanti di macchina, "tagliamo" il Texas con destinazione Fort Stockton. Lungo il tragitto ci fermiamo nella caratteristica Fredericksburg (qui l'influenza tedesca è evidente) per un bel caffè freddo...

It's a long trip (6 hours), destination Fort Stockton. During the way we stop at Fredericksburg, where the influence of Germany is evident, for a delicious ice coffee...


 

Arrivati a Fort Stockton, la tipica città americana in mezzo al nulla, c'è spazio solamente per la solita immancabile cena a base di carne (grazie anche a delle simpaticissime signore che ci consigliano...) e per la prima bevuta di margarita e birra nel mason jar che il buon Toby Keith sempre menziona e che finalmente scopriamo, anche qui ce la caviamo con un check di 42.00$

In Fort Stockton, a classical city in the middle of nowhere, there is time only for our usual dinner with meat and for the first margaritas and beer drunk in the mason Jar that Toby Keith always mentions: 42.00$ is the check


 

Fort Stockton è la più classica delle tappe di trasferimento e di buon'ora, il mattino successivo, siamo già in direzione El Paso perchè nel tardo pomeriggio vorremmo essere in Nex Mexico per affrontare il parco delle White Sands. Non sappiamo cosa aspettarci da El Paso (anche perchè la serie tv The Bridge doveva ancora uscire in Italia), l'unico aspetto di cui eravamo a conoscenza era che lì è cambiata, grazie ad una partita di pallacanestro, gran parte della storia americana legata al razzismo, più di preciso alla University of Texas El Paso. (cfr. Glory Road, un film che assolutamente consigliamo).

The day after we wake up early, El Paso is waiting for us and we would like to arrive at White Sands National Park in the afternoon. We don't what to expect from El Paso (also because the tv series "The Bridget" was going to arrive in Italy in september, one month later), we only know that in that city a basketball match changed a lot of thing regardings the racism (cfr. Glory Road).



 


No, El Paso non è la classica città degli Stati Uniti. Qui non si respira aria messicana, qui è Messico americanizzato. Ad una manciata di metri c'è il "borderline", il confine...

El Paso isn't the classical american city. Here it's like to be in Mexico but with all the comforts of the States. The borderline is not far...

 

e lo si capisce non solo dalla quantità di messicani che varcano tale confine e "invadono" la città, ma anche dai prezzi piuttosto bassi (es. due bottiglie d'acqua per un solo dollaro). Fa ovviamente anche parecchio caldo e con un paio di dollari ci rinfreschiamo con una "piccola" granita alla fragola...

and you notice that not only because there are a lot of mexincan people, but also because everything costs less (two bottles of water for 1 dollar). It's hot and we have a "little" "granita"...

 

L'atmosfera è quasi surreale, visitiamo la famosa università e il "Don Haskins Center", ma la cosa che ovviamente ci colpisce maggiormente è quello che si vede oltre il bordeline dalla collina che ospita El Paso. In una manciata di metri si passa dalla ricchezza americana alla povertà messicana.

Atmosphere is surreal, we visit the famous university and the "Don Haskins Center", but the thing that surprises us the most is what you see beyond the borderline. In few miles the richness of Us and the poverty of Mexico.

 

STATO: Texas
CITTA': Austin - El Paso
CONSIDERAZIONI: Austin, tra tutte le città che abbiamo visitato nel trip 2013 è stata quella che ci ha dato di meno. Con il senno di poi avremmo fatto un giorno in meno qui ed uno in più a San Antonio. El Paso invece merita sicuramente una visita (mezza giornata) anche solamente per avvicinarsi a quel "borderline" che per tanti messicani rappresenta l'ultima fermata prima del Paradiso...
HOTELS:
- AUSTIN: Nr. 2 notti presso AMERICAS BEST VALUE INN - € 39,40/notte - breakfast included
- FORT STOCKTON: Nr. 1 notte presso BUDGET INN - € 67,70€/ notte - breakfast not included

Austin worth definitely a visit, but not more than a day, El Paso worth a visit (half a day) even just to approach the bordeline, for many mexicans the last stop before the paradise...



Nessun commento: